Якутские буквы:

Русский → Якутский

допускать

несов. 1„ см. допустить; 2. что (предполагать) дии санаа; я не допускаю этой мысли мин итинник буолуо дии санаабаппын.


Еще переводы:

излишество

излишество (Русский → Якутский)

с. наһаалааһын; допускать излишества наһаалааһыны таһаар.

буортулааһын

буортулааһын (Якутский → Русский)

и. д. от буортулаа = порча, вред; повреждение; малы буортулааһыны таһаарыма не допускать порчи инвентаря.

кытартаа=

кытартаа= (Якутский → Русский)

многокр. от кытар= II привлекать, допускать (к участию в чём-л.). приобщать к чему-л. (многих).

безобразие

безобразие (Русский → Якутский)

с. I. (уродство) ынырык дьүһүн, кэп дьүһүн; 2. (бесчинство) дьаабы быһыы, дьүһүлэнии, кэбилэнии; не допускать безобразий дьаабы быһыыны таһаарыма.

саараҥылаа=

саараҥылаа= (Якутский → Русский)

I) не решаться; саараҥылаан барбата он не решился идти; 2) диал. допускать явную глупость; саараҥылаабыккын ты допустил явную глупость.

признавать

признавать (Русский → Якутский)

несов. 1. см. признать; 2. кого--что (допускать, считать) билин, ааҕыс; он не признаёт никакого авторитета кини ханнык да авторитеты билиммэт.

буой=

буой= (Якутский → Русский)

запрещать, воспрещать что-л.; не допускать к чему-л., до чего-л.; удерживать от чего-л., ограничивать в чём-л.; ити оҕону буойуҥ уймите этого ребёнка; барарбын төрөппүттэрим буойаллар родители запрещают мне уезжать.

мысль

мысль (Русский → Якутский)

ж. 1. (мышление) санаа; сила человеческой мысли киһи санаатын күүһэ; 2. (идея) санаа; в голову пришла мысль төбөбөр санаа киирдэ; 3. (знание) өй-санаа, билии; научная мысль научнай өй-санаа; 4. мысли мн. (убеждения) санаа; мы с вами люди одних мыслей эн биһиги биир санаалаах дьоммут; # не допускать мысли о чём-л. саныы да сорунума, санааҕын да хамсатыма; и в мыслях не иметь санаан да көрүмэ, санааҕар да оҕустарыма.

кытар=

кытар= (Якутский → Русский)

I 1) становиться красным, краснеть; кыбыстан кытар = краснеть от стыда; тоҥон илиитэ кытарбыт руки у него покраснели от холода; 2) виднеться—о красном; дьиэ үрдүгэр былаах кытаран көстөр над зданием алеет флаг; дьиэҕэ киирдэххэ уот кытарар , таһырдьа таҕыстахха хаар туртайар погов. войти в дом — огонь краснеет, выйти из дома — снег белеет (говорится о беспросветной жизни в дореволюционной Якутии); 3) раскаляться; кытарбыт тимир раскалённое железо.
II привлекать, допускать (к участию в чём-л.), приобщать к чему-л.; үлэҕэ кытар = привлечь к работе.

таһаар=

таһаар= (Якутский → Русский)

побуд. от таҕыс = 1) вытаскивать, извлекать, вынимать; суумкатыттан кинигэни таһаарда он вытащил книгу из сумки; ууттан таһаар = вытащить из воды кого-что-л.; чаанньыгы уоттан таһаар = снять чайник с огня; кыыныттан быһаҕын таһаарда он вытащил нож из ножен; он обнажил нож; таһаҕаһы трюмтан таһаар = поднять груз из трюма; 2) выносить; вывозить; дьиэттэн таһаар = вынести из дому кого-что-л.; куораттан табаары таһаар = привезти (букв. вывезти) товары из города; 3) выводить; выпускать; ынахтары мэччирэҥҥэ таһаар = выпустить коров на пастбище; тыыннаахтыы сии-сии тыыннаахтыы таһаарар баар үһү загадка есть такое: живьём съедает—живьём выпускает (туу верша); 4) выгонять, выпроваживать; изгонять; дьиэттэн (үүрэн ) таһаар = выгнать кого-л. йз дому; 5) выставлять, высовывать; тылгын таһаар = высунуть язык; 6) вывихнуть; илиитин таһаар = вывихнуть руку; 7) поднимать вверх, наверх; уолаттар моҕотойу тииккэ таһаарбыттар ребята посадили бурундука на дерево; 8) перен. выпускать, издавать; опубликовывать; хаһыаты таһаар = выпустить газету; хаһыакка таһаар = опубликовать что-л. в газете; харчыны таһаар = выпустить деньги; 9) перен. выпускать, производить, вырабатывать; саҥа боруоданы таһаар- вывести новую породу (скота); үүннэрэн таһаар = вырастить что-л.; оҥорон таһаар = производить что-л.; 10) перен. выводить, исключать; правление састаабыттан таһаарбыттар его вывели из состава правления; скобкаттан таһаар = мат. выносить за скобки; 11) перен. выносить, издавать; уурааҕы таһаар = вынести решение; 12) перен. делать, превращать; эйигиттэн үчүгэй булчуту таһаарыам я сделаю из тебя хорошего охотника; 13) перен. решать (напр. задачу); выводить (формулу); 14) в сочет. с сущ. выражает действие, связанное со знач. имени: ырыаны таһаар = выводить песню; запеть; толкуйдаан таһаар = выдумать, придумать что-л.; кырдьыккын таһаар = доказать свою правоту; ороскуоту (или хоромньуну ) таһаар = допускать убытки; делать (большие) расходы; саҥа таһаар = а) подавать голос; б) издавать звук; сыл таһаар = продержать, прокормить всю зиму (обычно скот); уҥуор таһаар = переправить на ту сторону; үрүҥэр таһаар = переписать на беловик; суол таһаар = проложить дорогу; өйүттэн таһаар = перен. свести с ума; таһыгар таһаарбат он виду не подаёт; туһатыттан таһаар = привести в негодность (букв. вывести из годности) # ас таһаарар он пускает слюни (букв. пищу — говорят о младенце, когда он пускает слюни пузырьками; по старинной примете это предвещает сытую, зажиточную жизнь); ааҕан (или суоттаан ) таһаар = вычислить что-л.; дуоһунаска өрө таһаар = повышать в должности; саҥа таһааран ытаа = плакать навзрыд, рыдать.