Якутские буквы:

Якутский → Русский

дьолго

модальное сл. выражает удовлетворение и т. п. по поводу чего-л. к счастью, на счастье; дьолго , кини суох эбит к счастью, его не было .

дьол

счастье, удача || счастливый, удачливый; булт дьоло удача на охоте; дьол күнэ счастливый, удачливый день.

Якутский → Якутский

дьолго

аат сыһыан т. Этиллэр санааны үчүгэй, табыгастаах өттүттэн тоҕооспут диэн сыаналыырга туттуллар. Выражает удовлетворение говорящего по поводу сообщаемого (к счастью)
Дьолго, эмээхсин санаата көммүт быһыылаах. Амма Аччыгыйа
Бу сылдьан, дьолго, кинилэр тайах оҕотун өлөрбүттэрэ. Суорун Омоллоон
Дьолго, бүгүн барыта үрдүкү кылаас оҕолоро кэлбиттэр. «Кыым»

дьол

аат. Баҕа санаа туолуута, туох эмэ үчүгэйтэн аһара астыныы, дуоһуйуу. Искренняя удовлетворенность от исполнения желания, чувство довольства и радости, счастье
Дьол икки хараҕа суох (өс хоһ.) Дьол, сор икки киһини кытта тэҥҥэ сылдьаллар (өс ном.). Таптал диэн дьол, оттон баай диэн күн кырааската (өс хоһ.). Биһиги барыбыт дьоло Ийэ дойдубут дьолуттан тутаахтаах. Суорун Омоллоон
Учуутал килиэбэ эрэйинэн кэлэр килиэп. Ол эрээри ити килиэби чахчы боруостаатым дии саныыртан ордук улахан дьол суох! Софр. Данилов. Утар. сор
Дьолгун холбоо - кэргэннэн. Обзаводиться семьей, жениться или выходить замуж (букв. счастье свое соединить)
«Оҕобут этэҥҥэ үөрэҕин бүтэрэн, үчүгэй киһилиин дьолун холбуура буоллар», - диэн дьоно истэригэр бүөмчү баҕа санаалаахтара. Н. Лугинов
Кинээс Андрей кэргэнин таптыыр этэ, ол кэргэнэ өлбүтэ, онон аны атын дьахтары кытта дьолун холбоору оҥостор эбит дии. Л. Толстой (тылб.). Дьоло оонньоото - сотору өлөөрү гыммыт кырдьаҕас киһиэхэ дьоһуннаах булт тосхойон биэрдэҕинэ ити курдук этэллэр. Так говорят, когда старому человеку сопутствует большая удача в охоте (к скорой смерти)
Оҕонньор дьоло оонньоон, куобаҕын туһаҕыттан кыһыл саһылы ылла. «ХС»
Дьолгун мүччү тутума (түһүмэ) - үчүгэй түбэлтэни куоттарыма, туһанан хаал. Не упускай благоприятного случая, пользуйся подвернувшейся удачей
Былыр, эдэр эрдэхпинэ, биирдэ дьолбун мүччү тутан турабын. М. Доҕордуурап
[Балбаара - Ааныскаҕа:] Дьолгун мүччү түһэн, эҥин-эҥин буолан көр эрэ. Эрилик Эристиин
Дьолгун мүччү тутума! Улааны ыл, ат оҥоһун уонна киниэхэ эһиги, мин курдук, үтүө доҕор буолуҥ. Н. Заболоцкай. Дьолгун тургутан көр - туох эмэ баҕараргын ситиһэргэ сорунан, бэйэҥ кыаххын бэрэбиэркэлэнэн көр. Искушать судьбу, чтобы достичь желаемого, проверять свою удачливость. Дьолгун тургутан көр, ыйыталас, баҕар, кэргэн буоларга сөбүлэһиэ. Дьолбун тургутан көрөөрү гынабын: быйыл Дьааҥыга тахсан бултуурга санана сылдьабын. Дьолу бул - баҕарбыт баҕа санааҕын сит, онтон дуоһуй. Достичь желаемого (получая удовлетворение от этого), найти свое счастье в чем-л.
Эдэр дьон эрэнсэн, итиитик таптаһан, Үлэттэн дьоллорун булбуттар. Күннүк Уурастыырап
Эҕэрдэ эһиэхэ, эдэр дьон! Тэҥнээхтэр кэргэннии буолбуккут, Олоххут кэскилин кэҥэтэн, Тапталга дьолгутун булбуккут. П. Тобуруокап
Холкуос дьоно сүбэнэн Дьоһун суолга туруммут - Холбоһуктаах үлэнэн Дьолун мантан булуммут. А. Абаҕыыныскай. Дьолу көрдөө - баҕарбыт баҕа санааҥ туоларын туһугар туруулас. Стараться, стремиться к тому, чтобы желаемое исполнилось, искать свое счастье
Тыа киһитэ манна бултуур, дьолун көрдүүр, үөрэр-көтөр, сынньанар. И. Данилов
Көҥүлү, дьолу көрдөөн ылбаттар, охсуһан кыайан ылаллар, эн да бэйэҥ дьолуҥ иһин охсус. М. Доҕордуурап
п.-монг. дьол

дьол быатыгар

туттул. сыһыан холб. Этиллэр санаа туох эмэ үчүгэйгэ, абыраллаахха төрүөт буолбут диэн саҥарааччы сыһыаннаһарын көрдөрөр. Выражает, что, по мнению говорящего, то, о чем говорится, стало причиной благополучного, спасительного исхода (к счастью, на счастье)
Дьол быатыгар, күнүһүн ардаан, сиигирэн соломо кыайан умайан быстыбат быһыылаах. Софр. Данилов
Арай, дьол быатыгар, ынахтарын бу иннинээҕи чугас толоонтон буллун, оччоҕо Туруйалаах үрүйэ ыһыытыыр баһыттан тахсан булуталаатым диэн этиэ этэ. Эрилик Эристиин
Дьол быатыгар, икки мороду тиргэҕэ түбэспит. И. Никифоров

дьол-соргу

аат. Киһи баҕара саныыр үчүгэйэ барыта, үтүө кэскил. Большая радость, благополучие, счастье
Кулут сиригэр, баай саарыстыбатыгар икки атахтаах өйө-санаата сайдыбатаҕа, …… дьоло-соргута улааппатаҕа. П. Ойуунускай
Олоххут унаардаах устата Бараммат сыбаайба буолуохтун, Ил-эйэ, дьол-соргу барыта Бу дьиэҕэ уйатын туттуохтун! П. Тобуруокап
Бу Манчаары Баһылай эдэрэ, оҕото да бэрт, бэйэтэ үчүгэйэ да бэрт, бу киһини таһыйыма, дьоло-соргута тохтуоҕа, майгыта-сигилитэ алдьаныаҕа, үйэтэ, сааһа сарбыллыа. МНН

дьол-туску

аат., үрд. Олоххо баар үчүгэйтэн дуоһуйуу. Большое удовлетворение от жизненных благ, добрых дел, счастье, благополучие
Саҥалыыра дьылларбыт Дьолу-соргуну уһаттын, Дьоллоох олоҕу кэҥэттин, Дьону сэргэни холбоотун, Дьолу-тускуну тупсардын! Суорун Омоллоон

Якутский → Английский

дьол

n. happiness, welfare, well-being; дьоллоох a. happy


Еще переводы:

дьолбор

дьолбор (Якутский → Русский)

см. дьолго .

талисман

талисман (Русский → Якутский)

м. ымыы (итэҕэл өйдөбүлүнэн киһини дьолго тиксэрэр, араҥаччылыыр предмет).

сырбатыһыы

сырбатыһыы (Якутский → Якутский)

сырбатыс диэнтэн хай
аата. Ол икки ардыгар улахан киһи, тыс үтүлүк курдук сутуруга миэхэ ыалдьыттаата. Дьолго сиирэхалты тапта. Түбэһиэх сырбатыһыы буолла. Н. Босиков

айылын=

айылын= (Якутский → Русский)

страд. от ай= быть сотворенным, созданным; көтөр кынаттаах көтөргө , киһи дьолго ананан айыллыбыттар посл. крылатые (т. е. птицы) созданы для полёта, а человек—для счастья.

дьаакырдыы

дьаакырдыы (Якутский → Якутский)

сыһ. Ыараханнык, дьаакыр курдук таҥнары тардан. Как якорь, подобно якорю (тянуть вниз)
Ымсыы буолан ыттыйдахпыан, Ыар дьаакырдыы умустахпыан. Эллэй
Дьаакырдыы тардар батталы Дьаадара курдук охсон, Дьадайбат дьолго барарга Дьахталлары ыҥырар. Эллэй

дьорохой

дьорохой (Якутский → Якутский)

аат. Сордоҥ оҕото, кырата. Детеныш щуки, щуренок
Лухааскы бу Халымньы күөлүгэр балыктыыр сурахтааҕа. Хайа аны дьорохойун дьуухалалаабыта буолаарай? Р. Кулаковскай
Хата, дьолго, биир балачча обургу дьорохойу уонна хас да алыһары бултуйан санаабыт көннө. В. Тарабукин
п.-монг. чурухай

ньээлбилии

ньээлбилии (Якутский → Якутский)

көр нээлбилии
Сата Байбал тайах тириитэ суумкатыгар хас да сордоҥ дьуукалатын укпута. Дьолго, ол суумканы Хабырыыс ньээлбилии сүгэ сылдьар. И. Гоголев
[Эмээхсин] аттыгар хара кырааскалаах кыра хаптаһын хопполоох, суулаах таҥастаах, олоро иккиэн ньээлбилии холбуу баайыллыбыттар. Н. Габышев

сиимэр

сиимэр (Якутский → Якутский)

даҕ., түөлбэ. Сиикэрэ. Моросящий
Сиимэр самыыр түһэн Сэбирдэҕи быыһынан Сип-сап силигирэйдэ. С. Васильев
Кыайыы-хотуу ити сылаас тыына, Сырдык олох кыыһар кыыма …… Сиимэр ардах Сир кырсын тириэрэринии, Дьон дьулуурун өрө күүрдэр, Дьолго-сырдыкка тиэрдэр. С. Васильев

кривой

кривой (Русский → Якутский)

прил. 1. (изогнутый, перекошенный) токур; иҥнэри, кыҥнары; 2. разг. (одноглазый) аҥар харахтаах, соххор; # кривое зеркало хаанньаҕар сиэркилэ (дьудьэтэн, токурутан көрдөрөр сиэркилэ); кривая улыбка хаанньаҥ ымайыы (албын ымайыы); на кривой не объедешь кого-л. албынныаҥ суоҕа; кривая вывезет дьолго, баҕар, табыллыа.

билсэр

билсэр (Якутский → Якутский)

даҕ. Билэр, ким эмэ кимниин эмэ бодоруһар, сибээстэһэр. Знакомый, состоящий в знакомстве с кем-л.
Былыр былыргыттан билсэр дьон эбиппит. Амма Аччыгыйа
Дьолго, билсэр дьоно биир да суох буолан биэрдилэр. Н. Заболоцкай
Манна кини билсэр оҕонньоро Афанасий Сидоров диэн эмээхсининиин олороллор. М. Доҕордуурап