Якутские буквы:

Русский → Якутский

зачем

нареч
тоҕо

зачем

нареч. 1. вопр. тоҕо; зачем ты пришёл? эн тоҕо кэллиҥ?; 2. относ, ол иһин; вот зачем он пришёл кини дьэ ол и һин кэлбит эбит.

зачем-то

нареч. тоҕо эрэ; он зачем-то приходил сюда кини тоҕоэрэ манна кэлэ сылдьыбыта.


Еще переводы:

маҥайкаан

маҥайкаан (Якутский → Русский)

разг. мелочишка; маҥайкааны ылан тугу туһаныамый зачем мне такая мелочишка.

энньэлик

энньэлик (Якутский → Русский)

обуза, помеха; тугум энньэли-гэй ? зачем мне такая обуза?

тоҕо

тоҕо (Якутский → Русский)

мест. вопр. почему, отчего; зачем, для чего; эн тоҕо онно бардыҥ ? зачем ты туда пошёл?; кыыс тоҕо кэлбэт ? почему девочка не приходит?

айахтат=

айахтат= (Якутский → Русский)

("й" носовой) сказать что-л. не к месту, брякнуть; эн ону тоҕо айахтаттыҥ ? зачем ты это брякнул?

булкус=

булкус= (Якутский → Русский)

1) соем. от булкуй=; бары та булкуһан хаалбыт всё тут смешалось; 2) вмешиваться; онно эн тоҕо булкустуҥ ? зачем ты вмешиваешься в это дело?

мүһэй=

мүһэй= (Якутский → Русский)

1) принуждать; 2) донимать, допекать;"Тоҕо барда?" диэн мүһэйбит он допекал вопросом: "Зачем ушёл?"; кыһай-мүһэй = а) принуждать, приставать с ножом к горлу; б) усиленно донимать, допекать.

буолла

буолла (Якутский → Русский)

частица модальная, выражает 1) желание выведать что-л., интерес: ким кэлбитэ буолла ? кто же пришёл?; тугу эрэ гынар буолла ? интересно, что он там делает?; 2) сожаление, недоумение, досаду: тоҕо да киниэхэ биэрбитим буолла зачем же я ему отдал (это)?

хос

хос (Якутский → Русский)

I второй, ещё один || вторично, повторно; хос түгэх двойное дно;: тугуҥ хос сүгэтэй? зачем тебе два топора?), зачем тебе второй топор?; хос биллэр объяви повторно; хос силиэстийэлээ= вести параллельное следствие; икки лииһи хос тут соедини два листа (бумаги); хос-хос кэпсээтэ он рассказывал, повторяясь # хос аат прозвище; хос бастаах двуглавый; хос быһаарыы примечание; хос ойох незаконная жена; хос сиэн правнук; хос сыҥаах подпевала; хос таба пристяжной олень; хос тыл анат. язычок; хос эһэ прадед; хос ырыа припев.
II комната || комнатный.

умньан=

умньан= (Якутский → Русский)

1) возвр. от умньаа = мазаться, пачкаться, мараться; киргэ умньан = пачкаться в грязи; 2) перен. неодобр, быть причастным к чему-л., принимать участие в чём-л.; ввязываться во что-л.; онно эмиэ тоҕо умньанан хааллыҥ ? зачем ты ещё ввязался в это дело?

баран

баран (Якутский → Русский)

частица 1) модальная, выражает отрицание с оттенком неодобрения: ким сөбүлүөн баран? кто же (это) одобрит?; кому же (это) понравится?; аҥардас сыа баран ас буолуо дуо? один только жир разве еда?; оҕоҕо баран туох сыаналаах бэлэҕэй? зачем ребёнку дорогие подарки?; ср. буоллаҕай; 2) выделит.-то; оҕо баран сылайар буоллаҕа дии ребёнок-то устаёт, конечно; эйигин баран ким билиэҕэй ? тебя-то кто узнает?