Якутские буквы:

Русский → Якутский

значить

несов. 1. что (означать) көрдөр, бэлиэтээ; что это значит? ити тугу көрдөрөр?; 2. (иметь значение) суолталаах буол, суолталан; здесь много значит ваше согласие манна эн сөбүлэҥиҥ улахан суолталаах.


Еще переводы:

значит

значит (Русский → Якутский)

гл
(вводное слово - кыбытык тыл) ол аата, онон. Значит, ты поедешь завтра

1. вводн. ол аата, онон
2. гл. суолталаах
ваше мнение иного значит - эһиги манааҕыт этиигит улахан суолталаах

значит

значит (Русский → Якутский)

вводн. ел. разг. ол аата, онон буоллаҕына; значит, пора ехать? ол аата барар кэм буолла дуо?

ыйаахтаах

ыйаахтаах (Якутский → Русский)

1) настоящий, действительный; ыйаахтаах идэм моя настоящая профессия; 2) рел. разг. предназначенный, предопределённый (судьбой); өлөргө ыйаахтаах буоллаҕа значит, ему предопределена смерть; значит, ему на роду написано умереть; ыччат киһини тэнитэргэ ыйаахтааҕа буолуо может быть, ему суждено иметь большое потомство.

хоруотаа=

хоруотаа= (Якутский → Русский)

1) чернить (углём); саарыны хоруотаа зачерни кожу; 2) чернеть; биэбит хоруотаабыт у кобылы соски почернели (значит, она скоро ожеребится); 3) перен. чернить, очернять, позорить; буруйа суоҕу хоруотаама безвинного не черни.

послышаться

послышаться (Русский → Якутский)

сов. 1. иһилин; послышались чьи-то шаги ким эрэ атаҕын тыаһа иһилиннэ; 2. (показаться) иһиллэргэ дылы гын; мне послышалось, что... миэхэ иһиллэргэ дылы гыммыта; значит, мне послышалось ел аата алвас истибит буоллаҕым.

анал

анал (Якутский → Русский)

1) назначение, предназначение || назначенный, предназначенный; мин аналым назначенное мне; анал үлэ назначенная кому-л. работа; 2) предназначенные кому-л. предмет или часть, доля чего-л.; 3) судьба, участь, доля; аналым оннук буоллаҕа значит, судьба моя такова # анал аат грам. имя собственное.

ити

ити (Якутский → Русский)

  1. мест. указ. этот, эта, это; ити кинигэни ыл возьми эту книгу; итиниэхэ этому, этой; итиниэхэ тугу диигин что ты на это скажешь?; итини этого, эту; итинэн этим, этой; итиннэ на этом, на этой; в этом, в этой; итиннэ туох баарый ? а) что там такое?; б) что в этом такого?; итинтэн от этого, от этой; 2. выступает в роли модального сл., выражает подчёркивание, обобщение высказываемой мысли: ити кимий ? кто же это?; ити маладьыастык эттиҥ ! вот это ты здорово сказал!; ити кини бардаҕа это значит, он пошёл; кэллэххит ити вот вы и приехали; көмөлөстөҕө ити вот и помощник; ити аата а) значит, так значит, это значит, выходит; ити аата сыыстаҕым выходит, я ошибся; б) раз так, если так; ити аата , кэпсэтэн иһиллиэ раз так, поговорим; ити баар а) так и есть; б) вот тебе и на; ити буоллаҕына раз так, если так; ити гынан таким образом; ити гынан баран всё-таки, всё же; ити гэннэ после этого, затем, кроме того; ити курдук вот так, так и есть; тото ; ити иһигэр кстати; итинэн буоллаҕына следовательно; ити сылдьан между прочим, между тем; итинэн (или итинтэн ) сылтаан из-за этого, по этой причине.
нипочём

нипочём (Русский → Якутский)

нареч. 1. прост, (очень дёшево) буор босхо; ягоды нипочём отон буор босхо; 2. в знач. сказ. разг. (ничего не значит) улахан буолбатах; ему морозы нипочём киниэхэ тымныы улахан буолбатах; 3. прост, (ни в коем случае) хайдах да, ту ох да иһин; нипочём не пропустим туох да иһин аһарыахпыт суо-ҕа.

буоллаҕа

буоллаҕа (Якутский → Русский)

1) модальное сл. да; так-так; м-да; да, буоллаҕа да, так-так; дьэ буоллаҕа , итинник эбит дии да, ведь так, оказывается; буоллаҕа , хантан булабыт? м-да, где мы (это) найдём?; 2) частица модальная, выражает а) предположение с оттенком уверенности значит, выходит; билбит буоллаҕа значит, он узнал; б) с гл. 1-го лица буд. вр.вынужденное согласие: быраатым аахха олоруом буоллаҕа что ж, придётся мне жить у своего брата; үүрэр буоллаххына , барыам буоллаҕа если уж гоните — уйду; в) очевидную возможность или неизбежность высказываемого: аты кыайан миинниэ суоҕа буоллаҕа она наверняка не сможет ехать верхом; г) усиление высказываемой мысли: үөрэн бөҕө буоллаҕа конечно, (он, я) очень рад; мин сокуону билбэт буоллаҕым ведь я законов не знаю; инньэ гыныаҥ этэ буоллаҕа дии ! ведь ты бы так и сделал!

бэлиэтээ=

бэлиэтээ= (Якутский → Русский)

1) отмечать, помечать; наадалаах ыстатыйаны бэлиэтээ = отметить нужную статью; отун-маһын бэлиэтээтэ (ветер) пометил растительность (она поблёкла); бүгүн бэлиэтээтэ , таммах таммалаата сегодня потеплело, появилась капель (букв. сегодня положен знак: закапало; по народным приметам это значит, что через месяц резко потеплеет); 2) записывать, регистрировать; 3) отмечать, замечать кого-что-л.; обращать внимание на кого-что-л.; үлэ итэҕэстэрин бэлиэтээ = отметить недостатки в работе; кинини мунньахха бэлиэтээтилэр его отметили на собрании; 4) отмечать, праздновать; бырааһынньыгы бэлиэтээ = отметить праздник.