Якутские буквы:

Русский → Якутский

изнежить

сов. кого-что бүөбэйгэ үөрэт, ньиэһиҥкэ оҥор.

жить

несов. I. (существовать) олор, сырыт; жить зажиточно байылыаттык олор; жить в хороших условиях үчүгэй усулуобуйаҕа олор; жить на чужой счёт атын киһи үбүгэр олор; 2. (проживать, обитать) олор, сырыт, үөскээ; он живёт в Ташкенте кини Ташкеҥҥа олорор; я жил там три года мин онно үс сыл олорбутум; рыба живёт в воде балык ууга үөскүүр; # жйл(и)-был(и) баар этилэр, олорбуттара; жить-поживать олор да олор (ос-туоруйаларга туттуллар этии); велеть (или приказать) долго жить ел.

нежить

несов. кого-что бүөбэйдээ, ньиэсиҥ-кэлээ.


Еще переводы:

изнёживать(ся)

изнёживать(ся) (Русский → Якутский)

несов. см. изнёжить(ся).

изнеженный

изнеженный (Русский → Якутский)

  1. прич. от изнежить; 2. прил. бүөбэйгэ үөрэммит, ньиэһиҥкэ буолбут.
ачаалат

ачаалат (Якутский → Якутский)

туохт., түөлбэ. Атаахтат, көҥүллүк иит. Избаловать, изнежить (ребенка)
«Оҕону алыс ачаалатыма», — диэтэ тииһэ түспүт, маҥан баттахтаах Талкы оҕонньор. Күндэ
Оҕо төрөппүттэрэ ачаалаталларын бэркэ өйдүүрэ. «Кыым»

тараҥнат

тараҥнат (Якутский → Якутский)

  1. тараҥнаа диэнтэн дьаһ. туһ. Туһаҕыттан куобаҕын Тууйбакка араарда, Тыыннаах илдьэн дьонугар Тараҥнатыан баҕарда. Т. Сметанин
    Ол эрээри эрчимнээх илиилэр кинини [табаны] тараҥнаппатылар. Ураһа таһыгар аҕалан тиэрэ таралытан түһэрдилэр. П. Ламутскай (тылб.)
  2. туохт., сөбүлээб. Аһара атаахтатан кыра да кыһарыйыыны тулуйбат, бас-баттах гына иит (оҕону). Избаловать, изнежить, сделать крайне чувствительным к лишениям
    Ийэтэ аҕата кинини, соҕотох оҕону, наһаа тараҥнатар буоланнар, киниэхэ «эн дьонтон эрэ барыларыттан ордуккун» диэн санааны дириҥник иҥэрбиттэрэ. Софр. Данилов
    Төһө да ылларбытым иһин, оҕобун тараҥнатар, буорту гынар санаам суоҕа. В. Гольдеров
    Экчини тулуйбат гына, олус атаахтатан, олус тараҥнатан кэбиспиттэрэ. А. Чехов (тылб.)
    Ким эмэ бэйэтэ билэринэн дьаһанарын бопсума, ким эмэ туһугар кытаанаҕа, ирдэбилэ суох буол. Не ограничивать в движениях кого-л.; быть снисходительным, нетребовательным к кому-л.
    Бөһүөлэккэ көһөн кэлэртэн аккаастаммыт Кэтириис Очуураба эмээхсини ырытыы эмиэ тэҥҥэ барда. — Ханнык эрэ эмээхсини тараҥнатан… Сопхуос икки үлэһитин үлэлэппэккэ тутан олордоҕо. И. Сысолятин
    Мин бэйэм алын үлэһиттэрбин үгүстүк тараҥнаппат үгэстээхпин. В. Ойуурускай
    Тоҕо ити дьиикэйи тараҥнатаҕын? Ити сылдьан хараххын тэһэ ытан кэбистин? М. Горькай (тылб.)
бай-тай=

бай-тай= (Якутский → Русский)

разбогатеть; жить в полном достатке.

атаахтат=

атаахтат= (Якутский → Русский)

побуд. от атаахтаа = баловать, нежить кого-л.; потворствовать кому-л.; мэниги атаахтатымабаскар ыттыа посл. не потворствуй глупцу—на голову тебе сядет.

зажиточно

зажиточно (Русский → Якутский)

нареч. байылыаттык; жить зажиточно байылыаттык олор.

чуум

чуум (Якутский → Русский)

чум; чуумҥа олор = жить в чуме.

маанылаа=

маанылаа= (Якутский → Русский)

1) оказывать почёт, уважение; ыалдьыттарын маанылаабыттар они оказали уважение своему гостю; 2) разг. угощать; 3) воспитывать в довольстве, неге, холе; нежить, холить; маанылаан иит = создавать при воспитании особые условия.

татыатык

татыатык (Якутский → Русский)

нареч. скудно, бедно; татыатык олор = жить скудно.