Якутские буквы:

Якутский → Русский

итинэн

оруднфп. от ити .

ити

  1. мест. указ. этот, эта, это; ити кинигэни ыл возьми эту книгу; итиниэхэ этому, этой; итиниэхэ тугу диигин что ты на это скажешь?; итини этого, эту; итинэн этим, этой; итиннэ на этом, на этой; в этом, в этой; итиннэ туох баарый ? а) что там такое?; б) что в этом такого?; итинтэн от этого, от этой; 2. выступает в роли модального сл., выражает подчёркивание, обобщение высказываемой мысли: ити кимий ? кто же это?; ити маладьыастык эттиҥ ! вот это ты здорово сказал!; ити кини бардаҕа это значит, он пошёл; кэллэххит ити вот вы и приехали; көмөлөстөҕө ити вот и помощник; ити аата а) значит, так значит, это значит, выходит; ити аата сыыстаҕым выходит, я ошибся; б) раз так, если так; ити аата , кэпсэтэн иһиллиэ раз так, поговорим; ити баар а) так и есть; б) вот тебе и на; ити буоллаҕына раз так, если так; ити гынан таким образом; ити гынан баран всё-таки, всё же; ити гэннэ после этого, затем, кроме того; ити курдук вот так, так и есть; тото ; ити иһигэр кстати; итинэн буоллаҕына следовательно; ити сылдьан между прочим, между тем; итинэн (или итинтэн ) сылтаан из-за этого, по этой причине.

Якутский → Английский

ити

pro. this, these; итинник pro. such, like that


Еще переводы:

чему

чему (Русский → Якутский)

дат. п. от что туохха; к чему всё это? ити барыта туохханый?, итинэн туох диэри гынаҕын?

итак

итак (Русский → Якутский)

союз инньэ гьшан, итинэн, онон; итак, вопрос решён инньэ гынан, боппуруос быһаарылынна.

сказ

сказ (Русский → Якутский)

м. лит. сэһэн, номох; # вот тебе и весь сказ разг. сыччах итинэн бүтэр (мантан ордугу этэрим туох да суох).

былаас

былаас (Якутский → Русский)

в разн. знач. власть; Советскай былаас Советская власть; олохтоох былаас органнара органы местной власти; итинэн кини былааһа бүтэр на этом и кончается его власть.

оҥой-чоҥой=

оҥой-чоҥой= (Якутский → Русский)

1) иметь глубокое округлённое маленькое отверстие; 2) перен. терпеть убыток; итинэн оҥойон-чоҥойон барыам суоҕа от этого я не обеднею, это не будет для меня большим убытком.

всего

всего (Русский → Якутский)

нареч. 1. (итого) барыта; израсходовано в.сего сто рублей барыта биир мөһөөх ороскуоттанна; 2. в знач. частицы (только, лишь) эрэ; работа началась всего два месяца назад үлэ саҕаламмыта икки эрэ ый буолла; # всего-навсего баара эрэ, баара-суоҕа; всего-то ити эрэ; только и Есего баара барыта, итинэн бүтэр; всего хорошего! этэҥҥэ буол!

сит=

сит= (Якутский → Русский)

1) настигать, догонять кого-что-л. кини уолаттары ситтэ он догнал ребят; 2) перен. достигать, добиваться чего-л.; итинэн эн тугу ситиэҥий ? чего ты этим добьёшься?; 3) перен. поспевать, созревать; бурдук сиппит хлеб созрел; 4) перен. возмужать; достигнуть совершеннолетия, зрелости; сиппит кыыс зрелая девушка.

ситис=

ситис= (Якутский → Русский)

1) мстить; өстөөхтөн ситис = отомстить врагу; 2) справляться (с работой); успевать (в учёбе); оҕо үөрэҕин ситиһэр ребёнок успевает в учёбе; 3) достигать, добиваться чего-л.; итинэн тугу ситистиҥ ? чего ты этим добился?; кыайыыны ситис = добиться победы; санааны ситис = добиться своей цели.

обязать

обязать (Русский → Якутский)

сов. кого-что I. с неопр. (заставить сделать что-л.) эбээһинэстээ, сорудахтаа, модьуй; обязать выехать к месту работы үлэлиир сиригэр барарыгар сорудахтаа; 2. (вызвать чувство признательности) эбээһинэстээ, үтүөтэ оҥор; вы меня этим очень обяжете итинэн эн миэхэ улахан үтүөнү оҥоруоҥ этэ.

сибээстээн

сибээстээн (Якутский → Русский)

I. послелог, упр. орудн. п. 1) в связи с...; биэс уонунан сибээстээн в связи с его пятидесятилетием; итинэн сибээстээн в связи с этим; 2) при помощи кого-чего-л., через кого-что-л.; кинилэринэн сибээстээн биһигинниин билсибитэ через них он познакомился с нами; 2. в роли союза в связи с тем, что...; кини барбытынан сибээстээн, саҥа үлэһити ыллыбыт в связи с тем, что он уехал, мы взяли нового работника.