Якутские буквы:

Якутский → Русский

килбиктик

нареч. застенчиво, робко; килбиктик тутун = держаться застенчиво; килбиктик ыйыт = спросить робко.

килбик

стеснительный, застенчивый, робкий; килбик оҕо застенчивый ребёнок; килбик көрүҥ робкий вид.

Якутский → Якутский

килбиктик

сыһ. Кимтэн эрэ толлубут курдук, чуумпутук, сэмэйдик. Робко, тихо, застенчиво
Оҕонньор, чахчы көрдөһөр быһыынан, килбиктик мичээрдээн энньэйбитинэн туран кэллэ. Амма Аччыгыйа
[Ваня] ытыһын көхсүнэн сүүһүн сотунна, килбиктик мичээрдээтэ. Далан
— Кытылынан таҕыстыҥ дуо? — Кытылынан, — диир Настя эмиэ уруккутун курдук килбиктик. Н. Якутскай

килбик

даҕ.
1. Кыбыстыгас, туора дьонтон толлор, сэмэй. Стеснительный, робкий, скромный
Карачай — килбик кыыс оҕолуу нуурайбыт, оргууйдук сыыйан саҥарбыт эдэр киһи. Амма Аччыгыйа
Нина …… мин дууһабыттан саҥа тыллан эрэр кыыс оҕо килбик мөссүөнүн киэр хаһыйбыта. Далан
Килбик нарын киэптээх Кийиитиктиир кыысчаан оҕом Бу тиийэн ньии кэлээхтээтэ. С. Зверев
2. көсп. Чаҕылхайа суох, улаханнык харахха быраҕыллыбат; нарын. Неброский, неяркий; нежный
Бүтэй үрүҥ былыкка кыһыҥҥы килбик күн омооно эрэ толбоннурар. Н. Габышев
Күргэ таас быыһыттан быкпыттар Килбик хотугу сибэккилэр. И. Эртюков
Ньургуһун хаҥас ороҥҥо олорон эрэн иистэнэн килбик маҥан тарбахтара иннэни субуйа хамсыыллара. Дьүөгэ Ааныстыырап
ср. монг. гирби, гирбик ‘трусливый, боязливый’

килбик-кэмчиэ

даҕ. Туохтан барытыттан олус толлор; дьоҕус. Чрезвычайно робкий; скромных размеров
Килбик-кэмчиэ көрүҥнээх, Араас бөдөҥ, кыра дьиэлэр — Буруолара хоройоллор. Күннүк Уурастыырап
Оо, кыыс оҕо килбик-кэмчиэ муҥутаан, уолу таптыырын-сөбүлүүрүн хаһан билиммитэ баарай! Н. Якутскай

Якутский → Английский

килбик

a. timid, shy; килбий= v. to be timid, shy; килбигий= v. to become timid, shy


Еще переводы:

робко

робко (Русский → Якутский)

нареч. хоргустук, куттастык, килбиктик.

робко

робко (Русский → Якутский)

нареч
хоргустук, куттастык, килбиктик

тэпсэҥнэс

тэпсэҥнэс (Якутский → Якутский)

тэпсэҥнээ диэнтэн холб. Саҥа кэлбиттэр килбиктик мичиҥнэһэн, биир сиргэ тэпсэҥнэһэн баран уоскуйаллар. Амма Аччыгыйа
Чоочо уонна Бытааны тугу да гыныахтарын булбаккалар тэпсэҥнэһэ турдулар. И. Гоголев

килбиэннир

килбиэннир (Якутский → Якутский)

туохт. Чаҕылыйан, сырдаан көһүн. Сверкать, блестеть
Кыбартыыралар истэрин Кырааскалаан кылбатан, Сиэркилэ ньуурунуу Ситэрэн кэбистэҕинэ — Киирэр күн сыдьаайа килбиэннирэр дуу диэҕиҥ. Р. Баҕатаайыскай
Килбиктик килбиэннирэ Киэһэ саһарҕа киэркэйдэ. П. Ершов (тылб.)

нууччалаа

нууччалаа (Якутский → Якутский)

туохт. Нууччалыы саҥар, эт. Говорить по-русски
Сыллай киирэн, бэрт бытааннык, килбиктик нууччалаата. Амма Аччыгыйа
Кыра Ленка кэпсээнигэр үлүһүйэн, тиэтэйэн нууччалаатаҕына: «Сыччыый, тугу да истибэтим, сахалыы саҥар», — диэн эбэтэ тохтоторо. Далан
«Жарко», — Еля кыбыстан Нууччалаата куолутунан. И. Гоголев

сүгүрүҥнээ

сүгүрүҥнээ (Якутский → Якутский)

сүгүрүй 1 диэнтэн б
тэҥ. көстүү. Атахтарын анныгар чэбдик ньургуһуннар нуоҕайаллар, кинилэргэ килбиктик сүгүрүҥнүүр курдуктар. И. Гоголев
«Баһыыбаларыҥ!» — Мөрүөн Бүөтүр саала диэки сүгүрүҥнээн эрчимнээхтик тоҥхоҥнообутугар …… өһөс баттаҕа, идэтинэн, адаарыс гына, муос курдук өрө тоһуйа түстэ. Э. Соколов

энньэй

энньэй (Якутский → Якутский)

дьүһ. туохт. Инниҥ диэки уһаан тахсар сыҥаахтаах буол. Иметь длинную нижнюю челюсть
Оҕонньор, чахчы көрдөһөр быһыынан, килбиктик мичээрдээн энньэйбитинэн туран кэллэ. Амма Аччыгыйа
Хобороос бу сыҥааҕа энньэйэн турар киһиэхэ [Кыыс Хотуну] эргэ биэрээри гыммыта. А. Сыромятникова

аанньаллыы

аанньаллыы (Якутский → Якутский)

сыһ. Аанньал курдук, аанньалы санатардыы. По-ангельски, подобно ангелу
Эн эмиэ көһүннүҥ аанньаллыы, сойбут сүрэхпин ититэн, Көрдүм эн хараххын хат таптыы, Иһиттим тылгын кэпсэтэн. Дьуон Дьаҥылы
Кэтэстим кэрэчээн дьүһүнэ Килбиктик мичээрэн ылыаҕын, Айманар түгэммин уоскута Аанньаллыы илиитин уунуоҕун. Чэчир-80
Уоттаах күн сааскы хонууттан Уулларан, хаары үүрэринии, Аанньаллыы мичээринэн оҕом Абабын-сатабын үүрбүтэ. Н. Некрасов (тылб.)

ааттанааччы

ааттанааччы (Якутский → Якутский)

аат. Ким, туох эмэ диэн ааттанар киһи, предмет эҥин. Имеющий имя, название, именуемый, называющийся
Кабинет халҕана аһылларын кытта, кэнэнник, килбиктик туттубут Сатакин диэн ааттанааччы саха киирэн кэлбитэ. Эрилик Эристиин
«Даша солооһуна» диэн ааттанааччыны быйыл биир сыл байтаһырдан баран сэлиэһинэй ыһыллыбыта, киһи хараҕа халтарыйар гына үүнэн, көҕөрөн мөлбөйөн көстөр буолла. М. Доҕордуурап
Сорох кыыллар сордоругар, сорох кыыллар дьоллоругар «муус тоҥот» диэн ааттанааччы үөскүүр. И. Федосеев

кыбыҥнаа

кыбыҥнаа (Якутский → Якутский)

дьүһ. туохт. Хам баттаппыт, кыбыстыбыт курдук килбиктик тутун, оннук көрүҥнэн. Быть, выглядеть подавленным, зажатым, стесняться
Улахан убайдара Кыһалҕаҕа кыпчыйтаран, Кыбыҥныы сырыттахтарына, Кыратык эмэтик Көрдөһүүтэ суох Көмөлөспүтэ дуо? А. Софронов
[Түөтэ Сима:] Һа! Кыбыстан кыбыҥныы сылдьыаҥ эбээт! «ХС»
Трезор Тоняттан хаста да тэптэрэн баран, баттаммыттыы, кутуругун кумуччу туттан, уһаайба диэки кыбыҥныы турда. Н. Островскай (тылб.)