Якутские буквы:

Русский → Якутский

робко

нареч
хоргустук, куттастык, килбиктик

робко

нареч. хоргустук, куттастык, килбиктик.


Еще переводы:

иҥиэх-чоҥоох

иҥиэх-чоҥоох (Якутский → Русский)

робко, тайком, выжидаючи (смотреть по сторонам).

килбиктик

килбиктик (Якутский → Русский)

нареч. застенчиво, робко; килбиктик тутун = держаться застенчиво; килбиктик ыйыт = спросить робко.

иҥиэх-чоҥоох

иҥиэх-чоҥоох (Якутский → Якутский)

сыһ. Кылапхалап, сэрэммиттии; тугу эрэ күүтэр курдук (ол-бу диэки көр). Робко, растерянно; тайком; выжидаючи (смотреть по сторонам)
Иҥиэх-чоҥоох көрө олорор. ПЭК СЯЯ

күдьү-хадьы

күдьү-хадьы (Якутский → Якутский)

сыһ., кэпс. Куттаммыттыы, толлубуттуу. Робко, несмело, словно боясь чего-л.
Хомсомуолга киирбитин Үстүүн Күдьү-хадьы туттунан, Били «кыахтаах» бэйэтэ, Биллэриэҕин тардынан, Балай эмэ өр кэмҥэ, Бастаан, кистээн сылдьыбыта. Күннүк Уурастыырап

хоргустук

хоргустук (Якутский → Якутский)

сыһ. Хорсуна, дьорҕоото суохтук; куттаммыттыы. Робко, боязливо
[Лука] Ананийы көрөөт, оҕолуу хоргустук тутунна, тэпсэҥнээтэ. М. Доҕордуурап
Эйэҕэ хоргустук дьулуһан сэриини тохтоппоккун. ПА
Пьер дьиксинэн, ачыкы нөҥүө кини диэки хоргустук көрөн кэбистэ. Л. Толстой (тылб.)

дух-дах

дух-дах (Якутский → Якутский)

дух-дах тутун (буол) - тугу эмэ саарыы-саарыы, тохтоон хаалыах курдук гына-гына оҥор. Делать что-л. неуверенно, робко
Дух-дах буолбакка барытын чуолкайдык, мууска ууран иһиэххэ наада. Далан
Киил оҕонньор ыгылыйан хаалан, иһиттэн саҥата тахсыбакка, дух-дах тутта турда. Н. Лугинов
Ат, көлүйэргэ үөрүйэҕэ суох киһи дух-дах туттарын сөбүлээбэккэ, баһын булкуйбута. П. Аввакумов

дьулайбыттыы

дьулайбыттыы (Якутский → Якутский)

сыһ. Куттаммыт, чаҕыйбыт курдук. Боязливо, робко, словно испугавшись
«Ньукууһа кыыһырбыт», - диэн ким эрэ дьулайбыттыы ботугураабытын Микиитэ кулгааҕын уһугунан иһиттэ. Амма Аччыгыйа
Уол …… аан аттыгар эмиэ дьулайбыттыы тохтуу түстэ, онтон симиктик туттан, түгэх киэҥ хоско киирдэ. Н. Габышев
Оҕо бөрөлөр хаһан да билбэтэх сыттаах кыылларыттан дьулайбыттыы, саараабыттыы иннилэригэр иһэр кырдьаҕас тыһы бөрө диэки көрөн, хороһон олортоон кэбистилэр. Р. Кулаковскай. Тэҥн. дьулайбыттык

килбиктик

килбиктик (Якутский → Якутский)

сыһ. Кимтэн эрэ толлубут курдук, чуумпутук, сэмэйдик. Робко, тихо, застенчиво
Оҕонньор, чахчы көрдөһөр быһыынан, килбиктик мичээрдээн энньэйбитинэн туран кэллэ. Амма Аччыгыйа
[Ваня] ытыһын көхсүнэн сүүһүн сотунна, килбиктик мичээрдээтэ. Далан
— Кытылынан таҕыстыҥ дуо? — Кытылынан, — диир Настя эмиэ уруккутун курдук килбиктик. Н. Якутскай

муҥкуктук

муҥкуктук (Якутский → Якутский)

сыһ. Кыһалҕатын, кырдьыгын да кыайан этиэ суохтук; килбиктик, муҥутахтык. Робко, несмело
Манасов урут муҥкуктук тыл этэрин оннугар, билигин хас биирдии тылын эрэллээхтик, сытыытык этэрэ. Эрилик Эристиин
[Уолаттар] муҥкуктук туттан тириэньэри кытта симиктик дорооболоспуттара. Е. Неймохов
Колялаах Алёша муҥкуктук туттан кыргыттар аттыларыгар олордулар. «ХС»

бычаарый

бычаарый (Якутский → Якутский)

I
дьүһ. туохт. Сымнаҕастык, ис киирбэхтик күлүм аллай, симик соҕустук күл. Засиять искренней, доброжелательной улыбкой, робко смеяться
«Дьэ, доҕоттоор, чэпчээбит киһи кэпсээнэ көбүтүүлээх буолар да, биһиги балыгы хайаан да бултуохпут»,— диэтэ Тоҕойо, күлэн бычаарыйа-бычаарыйа. «Кыым»
II
туохт. Таммаҕынан хойуутук олор (окко-маска олорбут сиик туһунан). Осесть густыми каплями (о росе на растениях)
Вишнялаах садка киирдэ, сиик түһэн, уу-хаар бычаарыйбыт, күкээрийбит отугар сытта. М. Шолохов (тылб.)