Якутские буквы:

Русский → Якутский

колесная пара

паара көлөһө (икки тимир көлөһө биир сүрүнҥэ хамсаабат гына холбоммута. Икки-үс, онтон ордук даҕаны ахсааннаах П. к. үрдүгэр богуон, локомотив олордуллар.)

колесная формула

көлөһө формулата (автомобиль, локомотив хаамар чааһын усулуобунай харак-теристиката. Холобур, ЗИЛ-130 — 4x2, ГАЗ-66 — 4x4, ЗИЛ-131 — 6x6. Баларга инники турар 4,4,6 чыыһылалар — көлөһө уопсай ахсаана, иккис турар 2,4,6 сыыппаралар хаамтарар (ведущий) көлүөһэ ахсаанын көрдөрөллөр.)

формула

сущ.
пуормула

формула

ж. формула (1. ханнык эмэ уопсай балаһыанньаны кылгастык, чуолкайдык быһаарар этии; 2. кэриҥи, сыһыаны уо. д. а. усулуобунай бэлиэлэринэн көрдөрүү).

колёсный

прил. көлөһө; колёсная мазь көлөһө оҕунуоҕа.

Якутский → Русский

формула

хим., мат., физ. формула; алгебраическай формула алгебраическая формула; кислород формулата формула кислорода.


Еще переводы:

formula

formula (Английский → Якутский)

формула

математический

математический (Русский → Якутский)

прил. математический; математическая формула математческай формула.

көлөһө

көлөһө (Якутский → Русский)

колесо || колёсный; тэлиэгэ колөһөтө колесо телеги; көлөһө оҕунуоҕа колёсная мазь.

торҕотоо=

торҕотоо= (Якутский → Русский)

изголодаться, отощать; торҕотообут эһигиттэн торолуйдун! изголодавшийся да раздобреет у вас! (старинная •формула благопожелания).

оҕолоотор

оҕолоотор (Якутский → Русский)

оҕолоотор оҕом , оҕолоотор оҕобут формула почтительно-вежливого обращения старших к молодым (когда они хотят попросить сделать для них что-л. необходимое или важное).

подставить

подставить (Русский → Якутский)

сов. 1. что подо что тоһуй; 2. что (придвинуть) туруор, өйөннөр; подставить лестницу к окну кирилиэһи түннүккэ өйөннөр; 3. кого-что (заменить) уларытан туруор, солбуй; подставить цифры в формуле формула^а сыыппаралары уларытан туруор; # подставить ножку кому-л. атаххын тоһуйан биэр, атахтаа, мэһэйдээ.

ибир

ибир (Якутский → Русский)

I : илин атаххыт ибирэ суох буоллун ! формула благопожелания пусть ваши ноги не встретят никаких препятствий! (соотв. счастливого пути!).
II : ибир гын = шевельнуться, шелохнуться; ибир да гыммата он даже не шелохнулся.

мазь

мазь (Русский → Якутский)

ж. 1. маас; цинковая мазь цинковай маас; 2. (для смазки) оҕунуох; колёсная мазь көлөһэ оҕунуоҕа; # дело на мази разг. дьыала арыытааҕар ньалҕархай, дьыала үчүгэй.

трактор

трактор (Якутский → Русский)

трактор || тракторный; көлүөһэ трактор колёсный трактор; гусеничнай трактор гусеничный трактор; трактор завода тракторный завод; тракторынан сири хорут = вспахать землю трактором.

мин

мин (Якутский → Русский)

I мест. личн. я; мин сотору кэлиэм я скоро приду; мин аххан (или аҕай) (а) уж я-то..., а (вот) я... (о тех, кто много мнит о себе); мин диэтэх киһи такой, как я (о себебахвалясь или шутл.-ирон.); мин санаабар по-моему; по моему мнению; мин санаабар эн алҕаһыыгын по-моему, ты ошибаешься; миигин меня; миигин илдьэ барыҥ возьмите меня с собой; миигинниин со мной, вместе со мной; миигинниин бииргэ улэлээ работай вместе со мной; миигинэн мной, мною; миигинэн тугу оҥорторуоххутуй? что вы попросите меня сделать?; миигинэн киһи бараммата ини кроме меня никого нет, что-ли (букв. наверное, мной не кончились люди — формула отказа); миигиннээҕэр в сравнении, по сравнению со мной; ону миигиннээҕэр кини билэр он знает об этом лучше меня; миигиттэн меня, у меня; из-за меня; от меня; миигиттэн ыйыппатахтара они у меня не спрашивали; ол миигиттэн тутулуктаах это зависит от меня; миигиттэн тутуллумаҥ из-за меня не задерживайтесь; миэхэ мне; ко мне; киэһэ миэхэ кэлээр вечером приходи ко мне.
II суп; бульон || суповой; бульонный; лапсалаах мин суп с лапшой; сылбаххай мин бульон; балык минэ уха; ис минэ похлёбка из потрохов; минэ барар достаточно жирный (о мясе); минэ барбат очень постный, совсем постный (о мясе); мин этэ мясо для супа, суповой набор # ис минэ киһи предупредительный, любезный, приятный человек; минин (да) таттарбат и в ус не дует; мин курдугунан кер = смотреть бессмысленными, пустыми глазами; миннэрин билсибит дьон ирон. люди, хорошо узнавшие, изучившие друг друга.