Якутские буквы:

Якутский → Русский

кубулунуу

и. д. от кубулун =.

кубулун=

ломаться, капризничать; кыыс оҕо кубулунар девушка капризничает.

Якутский → Якутский

кубулунуу

кубулун диэнтэн хай
аата. Итирэн, сытаат да утуйбут аатыраары, муннун тыаһатта. Ол эрээри кини кубулунуутун …… Лөкүөрүйэ эмээхсин билэн олордо. П. Аввакумов

кубулун

туохт.
1. Бэйэҕиттэн атын буолбута буол, атыннык көстө сатаа. Притворяться, прикидываться кемчем-л.
Оҕолору кытта үлэҕэ кубулуммакка, сымыйанан үчүгэй да, куһаҕан да буола сатаабакка сылдьыахха наада! Софр. Данилов
Харачаев бэйэтэ кыһыл буолбатах курдук, кубулунан ыйытта. Эрилик Эристиин
Доҕоор, эн иһит эрэ! Миэхэ эн акаары буолан кубулунума, кырдьыгынан быһааран эт. «Чолбон»
Араастаан мунньаҥнаа, хаппырыыстаа. Капризничать, привередничать
Туруохча турбата, Таҥныахча таҥныбата …… Куба бууга бэриинэтигэр Кубулуна сытан Балыс оҕотун Бардьыгынаан ылла. Өксөкүлээх Өлөксөй
«Атыны таптыыбын... Ону эн өйдүүргэр уолдьаста. Аны эн миигин булума», — диэбитэ Ачаа кыыс, мунньаҥныы, кубулуна. С. Данилов
2. фольк. Ап-хомуһун күүһүнэн тас көрүҥҥүн, дьүһүҥҥүн-бодоҕун уларыт. Менять внешний вид, облик с помощью волшебства, колдовства, оборачиваться кем-чем-л.
Эмиэ тоҕо кубулуннуҥ? Туох эйигин куттаата? Илэ бэйэҕинэн, чахчы дьүһүҥҥүнэн көһүн, киһилии кэпсиэ, сахалыы саҥар. Ньургун Боотур
[Кыыс] эригэр, Куһаҕаллайга, таптаппакка, туой араас кыыл, үҥүүбатас, от-мас буолан кубулунан сылдьар. Саха фольк. Баҕаны абааһы кубулунан сылдьар диэн куттанан, сүрэх ыарыы буолбут Өксүүнньэ — бу урукку баттыгастаах хараҥа олох сиэртибэтэ. Софр. Данилов
3. Албыннаан, киитэрэйдээн сымыйа, атын өйдөбүлү биэр. Обманом, хитростью создать ложное представление о себе, выдать себя за другого, ввести в заблуждение относительно себя
Бүөтүр урут кубулуна сылдьыбыт эбит, …… көрбөккүт дуо, уолуҥ уу үрдүгэр хайдахха дылы кыһалҕата суох таалалыырый. И. Данилов
Одиссей Итакаҕа умнаһыт буолан кубулунан кэлбитигэр ким да сүөргүлээбэтэҕэ: Грецияҕа дьадаҥылар элбэх этилэр. КФП БАаДИ
Ньукуу уус тылынан устар ууну сомоҕолоон, буруйун билинэн кэмсиммитэ буолан кубулунар, мух-мах туттар. «ХС»
Дьүһүн кубулун (уларый) көр дьүһүн
Аны биирдэ дьүһүн кубулунан, Быста-быста салҕанан, Тимирэ-тимирэ күөрэйэн, өлө-өлө тиллэн көрүөҕүҥ. Өксөкүлээх Өлөксөй
Кыталык кыылым, Дьүһүн кубулунан, Кыыс оҕо барахсан Үтүө көрүҥнээҕэ буолбута. Күннүк Уурастыырап
Билигин өстөөх кирийбит, дьүһүн кубулунар, ньылбыйа сылдьар кэмэ. Г. Нынныров

кубулун-дьибилин

туохт. Араастаан кубулҕатыр, албыннан, курдьаҕалан. Притворяться, прикидываться кем-л. [Боккуой] ити кубулунан-дьибилинэн барбыт дьахтары хайдах эмэ тыл кыбытан өһүргэтиэн баҕарар да, Хобороостон толлон тохтоото. А. Сыромятникова


Еще переводы:

притворство

притворство (Русский → Якутский)

с. кубулунуу, кубулҕатырыы, албыдыйыы.

симуляция

симуляция (Русский → Якутский)

ж. симуляция, кубулунуу, албаһырыы.

албаһырыы

албаһырыы (Якутский → Якутский)

  1. албаһыр диэнтэн хай. аата
  2. Ханнык эрэ кэтэх санааттан сымыйанан кырдьык-хордьук туттуу, кубулунуу. Симуляция.
инсценировка

инсценировка (Русский → Якутский)

ж. 1. театр, инсценировка (литературной айымнъыны сценаҕа туруоруллар гына оҥоруу); 2. перен. үтүгүннэрии; кубулунуу.

маскарад

маскарад (Русский → Якутский)

м. I. маскараат (маасканы уонна онно ханыылаах араас көстүүмү кэтэн кэлил- лэр бал); 2. перен. (притворство) кубулунуу, кубулҕатырыы.

киитэрэйдээһин

киитэрэйдээһин (Якутский → Якутский)

аат. Тугу эмэ бэйэ туһатыгар эргитии, ханнык эмэ албаһы туттуу. Хитрость, уловка
Юра …… аһаҕас дууһалааҕа, киитэрэйдээһини, халбаҥнааһыны сатаабат киһи этэ. ГЮА СК
Киитэрэйдээһин [биэлсэр буолан кубулунуу] табыллыбыта. «ХС»

кубааскайдааһын

кубааскайдааһын (Якутский → Якутский)

аат. Албыдыйыы, кубулунуу. Притворство, лицемерие
Кини наука диэн ытык дьыала буоларын, онуоха ханнык даҕаны эйэргээһин, кубааскайдааһын, суобаһы утары барыы суох буолуохтааҕын туһунан бигэ эрэллээх этэ. В. Яковлев

курбаан

курбаан (Якутский → Якутский)

аат. Үөннүрүү-кубулунуу, кубулҕат быһыы. Хитрость, лукавство, притворство
[Эркээни:] Сынаҕы Баай эйиэхэ тоҕо эрэ Соҕотох оноҕостоох кэһэҕи ыытта. [Аан Далбар:] Ол эмиэ тугун курбаанай? И. Гоголев

симулировать

симулировать (Русский → Якутский)

сов. и несов. что кубулун, албаһыр; симулировать глухоту дьүлэй буолан кубулун.

буолла

буолла (Якутский → Якутский)

туохт. эб.
1. Саҥарааччы ыйытан, билиэн баҕаран мунаарарын, кыратык сэрэхэдийэн интэриэһиргиирин көрдөрөр (ыйытар интонациялаах, ыйыт. солб. ааттардаах этиигэ аат туохт. кытта тут-лар). Выражает желание говорящего узнать причины, мотивы уже совершенного или предстоящего действия с оттенком недоумения и настороженности (употр. с прич., сочетается с вопросительными мест. в вопросительных конструкциях)
«Дьонум миигин хайдах көрсөллөрө буолла?» — дии саныыр. А. Софронов
Эппиэтин хаһан ыытара буолла? Д. Таас
Ол Ньуукка үөрэҕин быраҕан, тыаҕа тоҕо тахсыбыта буолла? С. Ефремов
Баҕайы эбиискэни кытта сэргэстэһэн суолтатын күүһүрдэр (бу түбэлтэҕэ кэпсиирэҕэ сыстыан сөп). При сочетании с частицей баҕайы значение 1 усиливается еще более
Тугу суруйар баҕайылара буолла? Күндэ
«Төһө дириҥ баҕайы буолла?» — диэбитэ кинилэртэн биирдэстэрэ, иһиллэр иһиллибэттик. Д. Таас
2. Этиллэр хайааһын саҥарааччыга кэпсэнэр предметэ биллибэтин, ардыгар, мунаарыы дэгэттээх көрдөрөр (ыйытар интонацията суох тут-лар). Выражает неизвестность для говорящего предмета речи, действия, иногда с оттенком недоумения (употр. без вопросительной интонации)
Төһө өр турбута буолла, арай биирдэ тулатын көрүммүтэ ким да суоҕа. Н. Лугинов
Төһө өр буолта буолла, биирдэ өйдөнөн кэлбитэ — сөһүргэстээн олорор эбит. Амма Аччыгыйа
«Эн даҕаны хайдах киһи эбитиҥ буолла», — Үүйэ Эльвираны өйдүү түстэ. Л. Попов
Баар буолуохтаах. Тиэтэйэн тугу-тугу уктубутум буолла. Н. Заболоцкай
3. Саҥарааччы урут буолбут хайааһынтан сылтаан суланарын-кэлэнэрин, кэмсинэрин көрдөрөр. Выражает сожаление, сетование, большое недовольство говорящего по поводу совершенных действий
Хайдах мин урут баай батталын бу курдук дьэҥкэтик өйдөөбөтүм эбитэ буолла. Н. Павлов
Абааһы баара, тоҕо эмиэ ылбытым буолла. В. Яковлев
Сүрдээхтик эрэйдэнэрим, санааргыырым, ытыырым, тоҕо холкуоска тахсан сордонноҕум буолла диэн. С. Ефремов
4. Билигин ааспыт кэмнээх туохтуурдары кытта билиэн баҕарыы дэгэттээх сэрэйиини көрдөрөр. С глаголами недавнопрошедшего времени выражает предположение с оттенком желания узнать о происходящем
Ол кэтэрдэригэр уот түрүтэ сиэбит баастара төһө эрэ ынырыктык ыарыйдылар буолла! Софр. Данилов
Сылластыгас Сүөдэркэ хайдах эрэ киһиргээтэ буолла. Н. Якутскай
Туох ааттаах тоҥ иҥиирдээхтэр Тутустаххыт буолла?!! П. Ойуунускай
Көһөр да улахан эрэйдээх, туох-туох дойдуга анаатылар буолла. С. Ефремов
5. Хайааһын көрүнньүк, сымыйа, кубулунуу майгыннааҕын көрдөрөр. Выражает кажущийся, мнимый характер действия
Кыра Хабырыыс иһигэр улахан хоргутуулаах эрээри, күлбүтэ буолла. Эрилик Эристиин
Мила хантас гынна. Аһаҕас сытар кэниспиэгэр умса түһэн суруйбута буолла. Н. Лугинов
Кэмниэ кэнэҕэс, сыыр анныгар ыкса тиийэн кэлбиппит кэннэ, дьиэ «манабыла» үрэн ньаҕырҕаабыта буолла. «ХС»
6. Билиҥҥи бириэмэҕэ туохтуурдары кытта хайааһын билиҥҥи туругун, инникитэ быһаарыллыбытын көрдөрөр. Выражает неизбежность данного состояния кого-чего-л. или в чем-л., предрешенность действия
Алыы бүтүүтүн саҕана тайах субу-субу тохтоон, ыттыын охсуһар буолла. Т. Сметанин
Оҕонньор Уйбааскыны илдьэр буолла. Л. Попов
Элбэхтик этиппэтэҕэ — барсар буолла. «ХС»