Якутские буквы:

Якутский → Русский

лыҥ

подр. тонкому звону металлической пластинки, стеклянной посуды.

Якутский → Якутский

лыҥ

тыаһы үт. т. Чуор, хатан тыас таах эттик (хол., чуораан) биирдэ охсуллан ылар тыаһа. Подражание однократному звону (напр., колокольчика или натянутой струны)
Т и э т э л д ь а а мсык киһитэ Төннүбүтэ киэһэтин, Лыҥлыҥ тыаһаан чуораана Тыаҕа кииртэ дуораана!.. М. Тимофеев
ср. кирг. дыҥ ‘звукоподражание слабому звону’

лыҥ гын

биирдэм тыас туохт. Туохха эмэ охсуллан, таарыллан чуордук тыаһаан ыл (хол., чуорааны этэргэ). Издать однократный звон, звякнуть, зазвенеть (напр., о колокольчике, натянутой струне). Куолакал соҕотохто лыҥ гынан баран тохтоон хаалла. Сүгэбин маска иэдэһинэн охсубуппар лыҥ гынаат, икки аҥыы барда

лыҥ-лыҥ

сыһ., кэпс. Үрүт-үөһэ лыҥ гынан. Однозвучно звеня (напр., о колокольчике)
Лыҥ-лыҥ лыҥкыныыр, муусука кыҥкыныыр. П. Ойуунускай. Сур гуустаммыт сурукпун Суумкатыгар уктуммут Тиэтэл дьаамсык киһитэ Төннүбүтэ киэһэтин, Лыҥ-лыҥ т ы а һ а а н чуораана Тыаҕа кииртэ дуораана! М. Т имофеев

лыҥ-лыҥ гын

хат. тыас туохт. Үрүт үөһэ лыҥ гын. Однозвучно звенеть (напр., о колокольчике). Чуораан тыаһа лыҥ-лыҥ гынар


Еще переводы:

динь-динь-дйнь

динь-динь-дйнь (Русский → Якутский)

межд. лыҥ-лыҥ, лыҥкыр--лыҥкыр.

дребезг:

дребезг: (Русский → Якутский)

разбить в-мелкие дребезги, кыырпах гына үлтүрүт; с дребезгом лыҥкынаан, лыҥ-кыныы-лыҥкыныы.

лыҥкыр-лыҥкыр

лыҥкыр-лыҥкыр (Якутский → Якутский)

сыһ., кэпс. Сырыы аайы «лыҥкыр» гына тыаһаан, лыҥ кынаан. М е р н о з в е н я , з в я к а я
Лыҥкыр-лыҥкыр тыаһаа.  Лаампата суол очурун Барытын ааҕар курдук Л ы ҥ к ы рлыҥкыр тыаһыы иһэр. П. Тобуруокап
Чуораан чопчу сибэккилэр Лыҥ кыр-лыҥкыр хамсыыллар, Араас атын бэйэлээхтэр Үөрүү курдук чаҕылхайдар. «ХС»

лып-

лып- (Якутский → Якутский)

Даҕааһын күүһүрдэр эбиискэтэ, лы-, лыҥ- диэн саҕаланар олохторго сыстар: лып-лыбыгырас, лып-лыһыгырас, лып-лыҥкынас. Препозитивная усилительная частица прилагательного, присоединяемая к основам, начинающимся на лы-, лыҥ-: лып-лыбыгырас, лып-лыһыгырас ‘сильно стучащий друг о друга (напр., о зубах)’, лып-лыҥкынас ‘непрерывно звеня щий (напр., о к о л о к о л ь ч и к е)’
Ньукууча титирээн, тииһэ лып-лыбыгырас буолбут. Суорун Омоллоон
Демьянов лиэктэр күөмэйэ эбии чөллөрүйбүт курдук, лып-лыҥкынас. Н. Габышев
Сыалаах мас лабаатыгар эриэхэлээн сии олорор тииҥ тииһин тыаһа лып-лычыгырас. В. Миронов

бакаал

бакаал (Якутский → Якутский)

аат.
1. Арыгы иһэргэ аналлаах улахан үрүүмкэ; оннук үрүүмкэҕэ кутуллубут арыгы. Бокал
Сергей Петрович шампанскайы бакаалларга кутуталаата. Софр. Данилов
Тыыннаах буолуу айхалыгар Тыҥ-лыҥ тыаһааҥ, көмүс бакааллар! Үчүгэйин даа тыыннаах буолар, Үөрүҥ-көтүҥ тыыннаахтар! Т. Сметанин
«Уолум этэҥҥэ эргиллибитинэн»,– Боккуойа шампанскай кыынньа сылдьар бакаалын түгэҕэр диэри ыйырбахтаата. Л. Попов

нөрүс

нөрүс (Якутский → Якутский)

нөрүй диэнтэн холб. туһ. Сотников тэниппит лиис кумааҕыларын үрдүгэр иккиэн умса нөрүһэн, кыҥастаһан бардылар. Р. Баҕатаайыскай
Өлүө н э тү г эҕэ кө с тү б э т х а лыҥ ты а нан бүрүллүбүт үрдүк хайалара өрүһү икки өттүнэн нөрүһэн тураллар. П. Филиппов
Кэрэ намыын Үөл үөттэр Көлүччэҕэ нөрүһэн Күлүктэрин көрбүттэр. Чэчир-68

мырчыстаҕас

мырчыстаҕас (Якутский → Якутский)

  1. аат. Киһи сирэйин, этин тириитэ чарчыстан дириҥ дьирбиилэнэн көстөр сурааһыннаммыта. Морщинки
    Хараҕын тулатыгар халаабыс бүүрүгүн түүрэ тардыбыт курдук, бэрт элбэх мырчыстаҕастар баар буолбуттар. Н. Якутскай
    Киһим урут хараҕын анныгар мичээрдээтэҕинэ эрэ көстөр мырчыстаҕастара сотуллубаттык олохсуйбуттар. «ХС»
  2. даҕ. суолт. Тириитэ чарчыйан дьирбиилэнэн көстөр сурааһыннардаммыт. Морщинистый
    Дьэ бу билигин этэ-сиинэ эмэхсийэн, ханнык да бэйэлээх ха лыҥ буудара саппат мырчыстаҕас сирэйдэнэн, көҕөччөр баттахтанан кэлэн олорор. Софр. Данилов
    Кини эмэҕирбит, хайыта хаппыт мас курдук мырчыстаҕас хара бараан сирэйигэр биир да тымыр хамсаабат. Н. Габышев
    Эмээхсин мырчыстаҕас илиитин көхсүнэн хараҕын уутун соттуммахтаата. «ХС»
мэктиэлээ

мэктиэлээ (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Ким эмэ тугу эмэ толоруохтааҕын бэйэҥ эппиэтинэскэр ыл; кими, тугу эмэ көмүскээн тылгын биэр. Принимать на себя ответственность за обязательства другого лица, ручаться; взять на поруки кого-л. [Маҥ найгы киһи:] Бу киһигит балыыһа маһын уоран оскуолаҕа атыылаабыт
[Тимэп пий:] Дьэ, ити баар дии, м э ктиэ лээбит киһиҥ. Күндэ. «Биэр, т укаам, — Даарыйа эмээхсин сүбэлээн унаарыйда. — Охо ноостоох Мэхээлэ иккиэн мэктиэлииллэр буолбат дуо?» Амма Аччыгыйа
Баа һынайбыт [атын] атыытын тута аҕа лыҥ диир. Платон Алексеевич мэктиэ лээн сарсыҥ ҥа диэри, үп хомуйуохха диэ ри, иэс ыһы гынна. «ХС»
2. Кими, тугу эмэ сөбүлээн, биһирээн өйөө. Давать положительный отзыв о ком-чём-л., рекомендовать кого-л.
Микиитэ алтынньы бырааһынньыгар баартыйаҕа киириэх буолла. Дайыылап кинини мэктиэлиэх буолла. Амма Аччыгыйа
[Васька] тыраахтар ыларыгар көмөлөспүт, мэктиэлээбит табаарыстарын түһэн биэрбэтэҕинэ табыллар. В. Яковлев
3. көсп. Туох эмэ иһин тыыҥҥын толук уур. Жертвовать своей жизнью ради чего-л.
Ийэ дойду өрөгөйдүүрүн туһугар сырдык тыыннарынан мэктиэлээн сэриилэспит ньургун уоланнар ийэ лэригэр, уруй-айхал буоллун эһиэхэ. Амма Аччыгыйа