Якутские буквы:

Русский → Якутский

надела.

  1. (действие) өл үүлээһин, анааһын, биэрии; 2. өлбүгэ сир (Октябрьской революция иннинэ бааһынай кэргэнин туһаныытыгар бэриллэр лоскуй сир).

Еще переводы:

симэх

симэх (Якутский → Русский)

женские украшения; женский убор, наряд; кыыс симэҕин кэттэ девушка надела свой наряд, свой украшения; кылдьыы симэх уст. ожерелье # сир симэҕэ полевой цветок.

өлбүгэ

өлбүгэ (Якутский → Русский)

уст. 1) ясак, подать; 2) земельный надел.

хаҥначчы

хаҥначчы (Якутский → Русский)

нареч. набок, криво, косо; бэргэһэтин хаҥначчы кэппит он надел шапку криво.

лэглэччи

лэглэччи (Якутский → Русский)

нареч. ровно, аккуратно; тииҥ бэргэһэтин лэглэччи кэппит он аккуратно надел свою беличью шапку.

сирдэн=

сирдэн= (Якутский → Русский)

иметь земельный надел, землю; приобретать земельный надел, землю. сирдэр= побуд. от сир =. сирдэт= 1) ходить с провожатым или с поводырём; оҕонньор киһинэн сирдэтэ сылдьар (слепой) старик ходит с поводырём; 2) едва видеть; сирдэтэр эрэ а) он едва видит; б) он едва видит дорогу (по к-рой идёт).

күрүөлэн=

күрүөлэн= (Якутский → Русский)

возвр.-страд. от күрүөлээ= 1) огораживаться, обноситься оградой, забором, быть огороженным забором; 2) быть загнанным в огороженное место, в загон; 3) уст. получать сенокосный надел, сенокосное угодье.

күрүөлээх

күрүөлээх (Якутский → Русский)

1) имеющий изгородь, ограду, забор; с... изгородью, с... оградой, с... забором; огороженный; күрүөлээх от огороженный стог сена; 2) имеющий загон, обеспеченный загоном; с... загоном; 3) уст. имеющий сенокосный надел, сенокосное угодье.

уксаан

уксаан (Якутский → Русский)

1) поддавки (игра в шашки); 2) уст. уравнение земельных наделов (у землевладельцев до революции).

тимир

тимир (Якутский → Русский)

железо || железный; тимир ууһа кузнец; тимир курдук как железо (крепкий); тимир орон железная кровать; тимир уһаат железная бочка; ааллахха оннооҕор тимиртэн арыы тахсар посл. если (упорно) тереть, то и на железе выступит масло (т. е. настойчивостью и терпением всего добьёшься); тимир тириитин кэппит погов. надел железную шкуру (о злом, сварливом человеке, пришедшем в раздражение).

анньын=

анньын= (Якутский → Русский)

возвр. от ас = II 1) отталкиваться от чего-л.; 2) протыкать, прокалывать что-л. (себе); илиигин анньын = проколоть себе руку; 3) зашивать что-л. (себе наскоро); 4) разг. надевать (быстро, наспех); этэрбэстэ анньын = надеть торбаса (наспех и без носков); саҥа сонун анньынан кэбиспит он надел своё новое пальто.