прил. алҕас, көһүтүллүбэтэх, түбэһэ түһэн (буолар); нечаянный выстрел алҕас ытыы; нечаянная встреча түбэһэ түһэн көрсүһүү.
Русский → Якутский
нечаянный
Еще переводы:
невольный (Русский → Якутский)
прил. 1. (нечаянный, случайный) алҕас (оҥоһуллар), дэҥҥэ (оҥоһуллар); 2. (непроизвольный) бэйэ көҥүлүттэн тутулуга суох, бэйэ өйдөөбөтүнэн (оҥоһуллар); 3. (вынужденный) күһэлтэлээх, күһэллэн (оҥоһуллар).
алҕаска (Якутский → Русский)
нареч. нечаянно, случайно; алҕаска эттим я сказал (это) нечаянно; миигин алҕаска таарыйда он задел меня случайно.
ошпаривать (Русский → Якутский)
несов., ошпарить сов. кого--что, разг. 1. (обварить) буһар; 2. (обжечь) сиэт, итиигэ буһар; ошпарить нечаянно алҕас итиигэ буһар.
эҕирий= (Якутский → Русский)
втягивать в себя; салгыны эҕирий = вдохнуть воздух; ууну эҕирий = втянуть воду (нечаянно) # этэн баран эҕирийиэх бэтэрээ өттүгэр мгновенно моментально, в мгновение ока.
ок (Якутский → Русский)
межд. выраокает предостережение, испуг; часто соотв. возгласу "осторожно"; ок, охто сыстым! ух, я чуть не упал!; ок, алҕас! ой, (я) нечаянно! (возглас извинения).
слететь (Русский → Якутский)
сов. 1. (летя опуститься) көтөн кэлэн түс, көтөн кэлэн олор; 2. перен. (обрушиться) көтөн түс, түс, ааҥнаа; 3. (улететь) көтөн бар, көтөн хаал; 4. перен. (исчезнуть) көтөн хаал; сон мигом слетел с меня уум эмискэ көтөн хаалла; 5. разг. (упасть, сорваться) эһиллэн хаал, аллара көт; # это слово нечаянно слетело с языка ити тыл алҕаска төлө ыстанан таҕыста.
алҕас (Якутский → Русский)
- ошибка, промах || ошибочный, неверный || ошибочно, неверно; по ошибке, нечаянно; алҕас санаа ошибочное мнение; алҕас эттим я сказал (это) по ошибке; алҕаһы оҥордум я сделал ошибку; тылга тииһэр киһи алҕаһын үксэтэр посл. кто напрашивается на спор, тот умножает свой ошибки; 2. напрасно, зря; алҕас кэлбиппин оказывается, я пришёл напрасно.
попасть (Русский → Якутский)
сов. 1. в кого, во что тап, түс, киир; пуля попала в цель буулдьа сыалга түстэ; мяч попал в ворота мээчик боруотаҕа киирдэ; 2. (оказаться) түбэс, тиий, бул; попасть в деревню дэриэбинэни бул; попасть в беду алдьархайга түбэс; 3. (быть принятым) киир, ылылын; попасть в институт институкка киир; 4. чем (наступить, коснуться нечаянно) үктээ, таарый, анньылын; попасть ногою в грязь бадарааны үктээ; 5. (прийти, приехать, войти) тиий, кэл; на вокзал мы попали поздно вокзалга биһиги хойут тиий-биппит; 6. безл. кому, разг. (получить наказание) түбэс; тебе попадёт за это ити туһугар эн түбэһиэҥ; # как попало түбэһиэх.
үктээ= (Якутский → Русский)
1) ступать, наступать на кого-что-л.; үрдүгэр үктээ = наступить на что-л.; атахпын үктээтиҥ ты мне наступил на ногу; тобулу үктээ = продавить, проломить (ногой); үнтү үктээ = а) разбить, раскрошить что-л. наступив; б) перен. разг. поступать грубо и своевольно, проявлять замашки деспота; мүччү үктээ = прям., перен. оступиться; мүччү үктээн түбэстэ он попался (в этом деле) нечаянно; он оступился; күөх оту тосту үктээбэт киһи погов. он не наступит на зелёную травинку, боясь переломить (об очень тихом, смирном человеке); 2) перен. засыпать (напр. завалинку, потолок); сабараанньаны үктээ = засыпать завалинку; кирпииччэни үктээ= готовить кирпич (заливая раствор в формы).