Якутские буквы:

Русский → Якутский

оказался

гл,сов
буолла, буолан хаалла; баар буолла, эбит. Он оказался здесь - кини манна баар буолла, манна эбит. Я оказался проводником - мин сирдьит буоллум (буолан хааллым)


Еще переводы:

умнуу

умнуу (Якутский → Русский)

и. д. от умун = забывание; боппуруос умнууга хаалбыт вопрос оказался забытым.

атаҕастанааччы

атаҕастанааччы (Якутский → Русский)

и. д. л. от атаҕастан =; аҥардастыы атаҕастанааччы буолла он оказался обиженной стороной.

попал

попал (Русский → Якутский)

гл.
(в кого, во что ) тапта(оказался) түбэстэ
как ты сюда попал? - эн манна хайдах түбэстиҥ, баар буоллуҥ
как попало - түбэһиэх

уруттаа=

уруттаа= (Якутский → Русский)

I опережать, быть впереди; үлэтигэр уруттаата он в работе оказался впереди.
II 1) запаливаться; ата уруттаата его конь запалился; 2) опиваться (о человеке).

безоружный

безоружный (Русский → Якутский)

Прил. 1. (не имеющий оружия) саата суох, сэбэ суох; 2. перен. кыаҕа суох; в этом споре я оказался безоружным бу мек-күөргэ мин кыаҕа суох буолан биэрдим.

баатыгарын

баатыгарын (Якутский → Русский)

модальное сл. 1) видимо, пожалуй; баатыгарын эн эттиҥ ини пожалуй, ты (это) говорил; 2) к тому же, как назло; баатыгарын тыаллаах күн буолан биэрдэ к тому же день оказался ветреным.

оказаться

оказаться (Русский → Якутский)

сов. 1. (быть налицо, найтись) баар буолан биэр, көһүн; денег у меня не оказалось миэхэ харчым суох буолан биэрдэ; он оказался дома кини дьиэтигэр баар буолан биэрдэ; 2. (очутиться) баар буол, баар буола түс, түбэс; 3. (предстать; выясниться) буол, буолан таҕыс; оказалось, что они соседи кинилэр ыаллыы эбиттэр; успехи оказались очень велики ситиһиилэр бэрт улахан буолан таҕыстылар; оказаться в смешном положении киһи күлүөх быһыытыгар түбэс.

аат

аат (Якутский → Русский)

I 1. 1) имя; прозвище; кличка; аатыҥ кимий ? как твоё имя?, как тебя зовут?; хос аат прозвище; аҕатын аата отчество; ытым аата Харабыл кличка моей собаки Страж, мою собаку зовут Страж; аатынан ыҥыр = звать по имени; аат биэр = давать имя, кличку, прозвище; 2) название; заголовок, заглавие; кинигэ аата название книги; 3) имя, известность, слава; үрдүк аат высокое имя; слава; аакка киирбит прославленный, известный; аатын алдьат = опозорить; аатын киртиппит он запятнал своё имя, свою честь; аатын ыл = победив, обесславить; 4) звание; республика үтүөлээх учууталын аатын биэрбиттэр ему присвоили звание заслуженного учителя республики; 5) именины; 2. в ф. дат. п. выступает в роли послелога со значением во имя, в знак, в честь, в память чего-л.; ийэ дойду аатыгар во имя родины; бу малы Москваҕа сылдьыбыт ааппар атыыластым эту вещь я купил в память о пребывании в Москве; 3. в знач. модальной частицы употр. при противопоставлении: аҕатын сүрэхтээх аатыгар сүрэҕэ суох уол төрөөбүт в противоположность работяге отцу сын оказался лентяем (букв. родился сын-лентяй) # аат аҕай харата кое-как, спустя рукава; аата (или аатыгар ) эрэ а) дрянной, неважный; только и славы, что...; аата эрэ сүөһү дрянная скотина; аатыгар эрэ үлэһит неважный работник; б) для виду; спустя рукава; аата эрэ үлэлиир он работает только для виду; аат былдьас см. былдьас ; аатыттан ааспыт а) это стало ни к чему непригодным; илим аатыттан ааспыт сеть стала ни к чему непригодной (вся изорвалась); б) оно стало ни к чему непригодным (о животном); аатыттан суох и в помине нет; аат ыыт = распространять клевету; клеветать на кого-л.; ити аата см. ити 2; ол аата см. ол II; туох аатай см. туох .
II ад||адский; аат уола ! бран. исчадие ада!; аҕабыт ойоҕо аакка түһэр погов. жена священника в ад попадает.