Якутские буквы:

Русский → Якутский

отдыхать

несов. см. отдохнуть.


Еще переводы:

сынньан=

сынньан= (Якутский → Русский)

отдыхать; кини муораҕа сынньана барбыта он уехал отдыхать к морю; үлэ кэнниттэн сынньан = отдохнуть после работы.

гамак

гамак (Якутский → Русский)

гамак; гамакка сытан сынньан = отдыхать, лёжа в гамаке.

можно

можно (Русский → Якутский)

нареч
сөп, син, сатанар. Можно отдыхать. Можно идти домой

путёвка

путёвка (Якутский → Русский)

в разн. знач. путёвка; шофёр путёвката путёвка шофёра; путёвканан сынньана барда он уехал отдыхать по путёвке.

салгылаа=

салгылаа= (Якутский → Русский)

1) отдыхать, прохлаждаться на свежем воздухе; 2) принимать солнечные или воздушные ванны; загорать.

отсоветовать

отсоветовать (Русский → Якутский)

сов. с неопр. сүбэлээн тохтот, тохтоторугар сүбэлээ; врачи отсокётовали ему отдыхать на юге врачтар кинини соҕуруу сынньанарын тохтоторугар сүбэлзэтилэр.

оллоонноо=

оллоонноо= (Якутский → Русский)

закидывать ногу на ногу; оллоонноон олор = а) сидеть, закинув ногу на ногу; б) перен. отдыхать, передыхать; бүгүн оллоонноон олордум сегодня я ничего не делал, сегодня я отдыхал.

өрөө=

өрөө= (Якутский → Русский)

отдыхать (один день); быть свободным от дел (на день); проводить время без дела; мин бүгүн өрөөтүм я сегодня отдыхаю; манна хас да күн өрөөтүлэр здесь они отдыхали несколько дней # өрөөбүт уоскун өһүл фольк. держи речь, молви слово (букв. развяжи свой праздные уста ).

эбээт

эбээт (Якутский → Русский)

частица модальная, выражает утверждение, усиление высказываемой мысли ведь, же; уж; кырдьык эбээт ведь правда; букатын оҕо эбээт! ведь он совсем ребёнок!; тахсыбат эбээт! не выходит же!; сынньанар үчүгэй даҕаны эбээт! уж как хорошо отдыхать!; тохтуо эбээт! нет уж! # эбээт доҕор выражает страх, связанный с внезапностью, неожиданностью действия: ол истэҕинэ, эбээт доҕор, үрдүгэр сүрдээх улаханнык киһи күлэн тоҕо барда он шёл-шёл, и вдруг, о ужас, над ним раздался громкий человеческий хохот.

баҕайы

баҕайы (Якутский → Русский)

I 1) бран. дурак; урод; ити баҕайыны оннооҕор ыт абааһы көрөр этого урода даже собака не выносит; маннык баҕайыны кытта аахсан да диэн с таким дураком считаться не стоит; 2) ирон., шутл. этот-то; хата бу баҕайыҥ киһиттэн хаалсыбат үлэһит этот-то не хуже любого другого работает.
II частица 1) усил. очень, весьма; кытаанах баҕайы очень твёрдый; ыраах баҕайы а) очень далёкий; б) очень далеко; үчүгэй баҕайы очень хороший; сотору баҕайы очень скоро; тут же; эмискэ баҕайы неожиданно, вдруг, внезапно; 2) модальная, в безл. конструкциях выражает поучение с оттенком долженствования: табааҕы тардыбат баҕайы курить не следует; үлэ кэнниттэн сынньанар баҕайы после работы следует отдыхать.