Якутские буквы:

Русский → Якутский

покой

м. 1. уу чуумпу; над озером царил покой күөл иһэ уу чуумпу; 2. (спокойствие) сынньалаҥ; больному нужен покой ыарыһахха сынньалаҥ наада; нарушить чей-л. покой ким эмэ сынньалаҥын мэһэйдээ; # оставить в покое тыытыма; удалиться на покой уст. сынньалаҥҥа таҕыс; приёмный покой (балыыһаҕа) ыарыһахтары тутар хос; вечный покой букатыннаах сынньалаҥ (өлүү).


Еще переводы:

иллэҥнээ=

иллэҥнээ= (Якутский → Русский)

1) освобождать от дел; давать передышку, покой; миигиҥ бүгүн иллэҥнээбэтилэр сегодня мне не дали покоя; 2) освобождать (напр. место); опорожнять, очищать (напр. посуду).

түп

түп (Якутский → Русский)

I под р. глухому отрывистому звуку выстрела; тыаҕа саа тыаһа түп гынна в лесу раздался глухой выстрел.
II покой, спокойствие; утуйар уу түбүн билбэккэ үлэлээтэ он работал, не зная покоя и сна.

спокойствие

спокойствие (Русский → Якутский)

с. 1. (тишина, покой) чуумпуруу, уу чуумпу; вокруг царило спокойствие тула уу чуумпу этэ; 2. (уравновешенность) холку быһыы, холку майгы, киэҥ көҕүс; сохранять спокойствие холкугун ыпыктыма; человек большого спокойствия улахан холку киһи.

бокуойдаа

бокуойдаа (Якутский → Якутский)

туохт., кэпс. Иллэҥ кэмнээх оҥор, сынньата түс (үксүгэр буолб. ф.). Давать передышку, покой (обычно в отриц. ф.). Оҕом ытаан аһыыр да бокуойдаабата
Оҕобут кэпсэтэр бокуойдуур дуу, суох дуу. «ХС»

сүпсүнүй

сүпсүнүй (Якутский → Якутский)

туохт., кэпс. Дьоҥҥо мэһэйдиир курдук дэлби сүпсүгүр, түбүгүр. Нарушать чей-л. покой, беспокоить, будоражить кого-л.
Аана солуута суохха наһаа сүпсүнүйэр, бука, эйигин сынньаппакка эрэйдээтэҕэ буолуо. Л. Габышев
Түүнү быһа сүпсүнүйэн дьиэ дьонун утуппата. «ХС»

уоскулаҥ

уоскулаҥ (Якутский → Якутский)

аат. Нус-хас буолуу; сынньаныы, чуумпуруу. Успокоение, умиротворение; покой, тишина
Намыын уоскулаҥы аймаан, арай, алларааҥҥы ыаллар оҕолоро туохтан эрэ ытыыр саҥата иһиллэрэ. Далан
Орто дойдуга уоскулаҥ баара биллибэт. Н. Лугинов
Куораттыы тииптээх бөһүөлэк олоҕо уоскулаҥы билбэккэ ньириһитэр. П. Аввакумов

тэһит=

тэһит= (Якутский → Русский)

побуд. от тэһий=; киһини тэһи-тэн олордубат он никому не даёт покоя.

туймат=

туймат= (Якутский → Русский)

разг. надоедать, не давать покоя кому-л., приставать к кому-л.; бу оҕо улахан киһини туйматан кэбиһэр этот ребёнок не даёт покоя взрослым.

тревожить

тревожить (Русский → Якутский)

несов. кого-что 1. (внушать беспокойство) аймаа, сүпсүнүт, сиэгиргэт; меня тревожит его отсутствие кини суоҕа миигин сиэгиргэтэр; 2. (нарушать покой) сүпсүнүт, сүгүннээмэ; его весь день тревожили посетители кинини күнү быһа сылдьааччылар сү-гүннээбэтилэр; 3. (причинять боль, неудобство) сүгүннээмэ, ыалдьан сүгүннээмэ; его тревожат старые раны кини эргэ баастара ыалдьан сүгүннээбэттэр.

бокуой

бокуой (Якутский → Якутский)

аат. Үлэтэ, дьарыга суох иллэҥ кэм. Свободное время; передышка, перерыв. Олоро түһэр бокуойа суох үлэлиир
Өр бокуой булан кэпсэппэккэ сырыттылар. А. Софронов
Мэхээһи бокуой булан көрсө түһэн баран, сибис гынна. П. Ойуунускай. Тэҥн. соло
русск. покой
Бокуойа суох — өйдөнөр түгэн биэрбэккэ, харса суох. Не давая опомниться, решительно
Туох да бокуойа суох сулбу хааман кэллэ. С. Данилов
Бөрө бокуойа суох балаҕаны тула сүүрэн хоочугураан барбыта. А. Сыромятникова