Якутские буквы:

Русский → Якутский

приданое

с. I. (невесты) энньэ; 2. (для новорождённого) кыһыл оҕо таҥаһа.


Еще переводы:

энньэ

энньэ (Якутский → Русский)

приданое; энньэ таҥас одежда в приданое.

энньэлээ=

энньэлээ= (Якутский → Русский)

уст. давать приданое.

энньэлэн=

энньэлэн= (Якутский → Русский)

уст. получать какое-л. приданое; брать что-л. в приданое.

энньэлээх

энньэлээх (Якутский → Русский)

уст. имеющая приданое; с... приданым.

сэтиилээ=

сэтиилээ= (Якутский → Русский)

1) привязывать (напр. лошадь за первой подводой); 2) перен. уст. давать в приданое (определённое количество скота); кыыскар сүөһү сэтиилээ = дать дочери в приданое скот.

дьиэлээ=

дьиэлээ= (Якутский → Русский)

1) выделять дом, давать дом (напр. в приданое); 2) женить или выдавать замуж; кыыскын дьиэлээ = выдать дочь замуж; 3) смотреть за домом, хозяйничать, вести хозяйство; 4) отправляться домой.

сэтиилээх

сэтиилээх (Якутский → Русский)

1) ведущий на поводу кого-л.; кини үчүгэй сүүрүк ат сэтиилээх на поводу у него хороший скакун; 2) уст. перен. имеющая приданое; с... приданым; ынах сэтиилээх кэллэ она привела в качестве приданого корову.

сэтиилэн=

сэтиилэн= (Якутский → Русский)

1) вести на поводу за своей лошадью, упряжью кого-л. (напр. рогатый скот, лошадей и т. п.); тянуть за собой (обычно за своей лодкой, упряжью, напр. лодку); 2) перен. уст. иметь приданое (в виде определённого количества скота).