несов. что и с неопр. 1. салгыы тур, салгыы оҥоро тур; продолжать борьбу охсуһууну салгыы ыыта тур; 2. см. продолжить 1.
Русский → Якутский
продолжать
Еще переводы:
продолжить (Русский → Якутский)
сов. I. что уһат, салҕаа, салгыы ыыт; продолжить свой рассказ кэпсээҥҥин салҕаа; 2. см. продолжать 1.
продолжение (Русский → Якутский)
с. 1. (по гл. продолжать) уһатыы, салҕааһын, салгыы ыытыы; 2. (по гл. продолжаться) бара туруу, салҕанан барыы; 3. (то, что следует за чем-л.) салгыытл; продолжение романа роман салгыыта; # в продолжение чего-л. устатыгар; в продолжение нескольких дней хас да күн устатыгар.
айаннаа= (Якутский → Русский)
1) отправляться в путь, в дорогу; путешествовать, ездить; ханна айаннаатыҥ ? куда ты отправился?; айаннаан ис = продолжать ехать; сатыы айаннаа = отправляться пешком; айанныыргар аһы , бараргар маһы бараама посл, думаешь ехать — не трать еды, думаешь уехать — не приканчивай дров; 2) бежать медленной рысью (о лошади).
салгыы (Якутский → Русский)
I и. д. от салт= надоедание; докука; итинтэн барытыттан салгыы бөҕөнү салтым всё это мне ужасно надоело.
II нареч. 1) последовательно, одно за другим (связывать, соединять), салгыы баай = соединить, связав узлом (напр. верёвки); салгыы көтг притачать, стачать (напр. ремни); салгыы тик = соединить швом (напр. лоскуты материи, ремни); салгыы тут= наставить палку; 2) дальше; салгыы кэпсээ рассказывай дальше; салгыы үөрэн = учиться дальше, продолжать учиться.
салҕаа= (Якутский → Русский)
1) удлинять; икки быаны салҕаа = соединить два ремня; 2) продолжать, возобновлять, начинать вновь (что-либо прерванное); кэпсээҥҥин салҕаа продолжай свой рассказ; 3) давать взаймы, оказывать временную материальную помощь; харчыта салҕаа = дать взаймы денег; сыарҕа оту салҕаа = дать взаймы воз сена # или и салҕаа = см. илии ; тыын салҕаа = добивать; бааһырбыт эһэни тыынын салҕаа = добить раненого медведя.
саппалыт (Якутский → Якутский)
туохт. Тохтоло, быыһа суох түһэрэн ис (хол., айаннатан эбэтэр саҥаран). ☉ Продолжать делать что-л. непрерывно, безостановочно (напр., ехать, говорить)
Айаннатан астаран, Сиэллэрэн сикситэн, …… Сарсыардалары саппалыт да саппалыт, Киэһэлэри киппэлит да киппэлит буоллаххына Бу киэһэ тиийиэҕиҥ. Суорун Омоллоон
Кини киһи эҕирийбэккэ эрэ этэн эппэлитэрин, саараабакка эрэ саҥаран саппалытарын иһиттэххинэ түргэн сырыылаах мотуордаах оҥочону саныы биэриэҕиҥ. Э. Соколов
сыт= (Якутский → Русский)
1) лежать; ложиться; ороҥҥо сыт = лечь на кровать; кинигэ остуолга сытар книга лежит на столё; ыарыһах өйө суох сытар больной лежит без памяти; утуйаары сыттылар они легли спать; 2) быть, находиться; хаайыыга сыт = находиться в заключении; отууга сыт= находиться в шалаше; 3) перен. простираться; анныбытыгар күөх тыа тэнийэ сытар внизу простирается зелёный лес; 4) в сочет. с деепр. на =а. основного гл. выступает в роли вспомогательного гл. и означает продолжающееся действие: ааҕа сыт = продолжать читать; истэ сыт = слушать всё время; кэпсэтэ сыт = разговаривать беспрерывно; мин эппиппин этэ сытыам я буду говорить то, что сказал раньше.
барбахтас (Якутский → Якутский)
- барбахтаа диэнтэн холб. туһ. Кини биһигини кытта аргыстаһан барбахтаһан иһэн, дьиэтигэр туораата
- кэпс. Туохха эмэ дьоҕурдааххын, сыһыаннааххын көрдөр. ☉ Проявить свое умение, свои способности к чему-л.
Кэнчээри кросска Барбахтаһар буолара. Оттон манна от мунньан Кыргыттарга куоттарар дии. И. Гоголев
Спорка кыралаан хачымахтаһарбыт, Син аҕайбыт саахымакка, Поэзияҕа барбахтаһабыт, Наукаҕа дьэ хайыыбыт. Н. Тобуруокап
Кини кэм омук тылыгар барбахтаһар. «ХС» - кэпс. Өссө да балачча олоро түс, үйэҕин уһата түс. ☉ Сохранять свою жизнь, продолжать жить
Чэ, кэбис, Сэмэн, өссө да аҕыйах сыл барбахтаһар инибит. Н. Лугинов
Күһүөрү сайын хатыҥ сэбирдэҕэ алаҥха буолуута өлбөтөхпүнэ, аны да барбахтаһыам. И. Гоголев
Кинилэр ийэлэрэ аҕыс уон алта сааһыгар өлбүтэ. Ону утумнаатахтарына, балайда барбахтаһар буолуохтаахтар. «Кыым»
ис= (Якутский → Русский)
I 1) идти, двигаться (в определённом направлении); куорат диэки иһэбин я иду в сторону города; ким иһэр? кто идёт?; айаннаан ис = быть, находиться в дороге; 2) в сочет. с деепр. на =ан основного гл. выступает в роли вспомогательного гл. и означает продолжительность или постоянство действия: баран ис = продолжать идти, идти и идти; ыйытан ис = спрашивать каждый раз или каждого; көрөн иһиэхпит увидим; кэпсэтэн иһиэхпит поговорим # буолан истэхпит час от часу не легче.
II 1) пить; 2) употреблять спиртные напитки; пьянствовать; 3) есть, принимать жидкую пищу; миннэ ис= есть суп; эми ис = принимать лекарство (обычно в растворе или с водой).
III пухнуть, опухать; кини илиитэ испит у него опухла рука; дыгдаччы ис = распухнуть; сараччы ис = распухнуть (о руке, ноге).
утумнаа (Якутский → Якутский)
туохт.
1. Төрөппүттэргиттэн, аймахтаргыттан ханнык эмэ хаачыстыбаларын, быһыыларын-майгыларын салҕаан ыл, удьуордаа. ☉ Унаследовать от своих родных какие-л. качества, черты характера
Өргөстөй бокуонньук, ийэҕитин Хасхай кыыһа Аананы утумнаан, харса-хадай киһи төрөөн-үөскээн ааспыта. Эрилик Эристиин
Кини төрүт удьуордарыттан утумнаан хаалбыт биир кыдьыктааҕа: атааннаабыт киһититтэн өһү-сааһы хайаан да ситиһэн төннөрө. П. Филиппов
Хатаанап икки уола аҕаларын кэдэрги кэмэлдьилэрин үүт-үкчү утумнууллар. ЧКС АК
2. Урут баары эбэтэр үгэс буолбуту салҕаан ис, салҕаа. ☉ Наследовать или продолжать сохранившиеся от прежних времён культурные традиции
Орто үйэтээҕи Арҕаа дойду былыргы римляннартан сурук-бичик үөрэҕин утумнаан ылбыта. АЕВ ОҮИ
Аҕа көлүөнэ бэрэстэбиитэллэрэ сокуоннайдык киэн туттуохтарын сөп: кинилэри солбуйар ыччаттар бэйэлэрин аҕаларын, убайдарын бойобуой үгэстэрин утумнууллар, салгыы сайыннараллар. «К». В. Маяковскай бэйэтин айымньытыгар Пушкин, Некрасов үгэстэрин утумнаабыта. ВГМ НСПТ