Якутские буквы:

Русский → Якутский

расплыться

сов. 1. (растечься) халый, тарҕан; сууйулун, сууйуллан хаал; буквы расплылись буквалара сууйуллан хаалбыттар; 2. перен. (утратить отчётливые очертания) чуолкайа суох көһүн, туманыран хаал; 3. перен. разг. (стать тучным) халыйа уой; 4. перен. (о чертащ лицапри улыбке) мичий, күлэн мичий. -


Еще переводы:

расплываться

расплываться (Русский → Якутский)

несов. см. расплыться.

растечься

растечься (Русский → Якутский)

сов. халый, тарҕан; өт (расплыться).

балҕай=

балҕай= (Якутский → Русский)

расплываться вширь; быть раздутым, широким; уойан балҕай = расплыться, разжиреть.

расплывшийся

расплывшийся (Русский → Якутский)

  1. прич. от расплыться; 2. прил. разг. халыйан түспүт, халыйа уойбут.
былҕай=

былҕай= (Якутский → Русский)

расплыться, растолстеть; уойан сирэйэ былҕайан хаалбыт от чрезмерной полноты его лицо расплылось.

ньалҕарыс

ньалҕарыс (Якутский → Русский)

ньалҕарыс гын = однокр.-момент. быстро, неожиданно расплавиться, расплыться, растопиться, растаять; хорҕолдьун тута ууллан ньалҕарыс гынна олово вмиг расплавилось.

мырбай

мырбай (Якутский → Якутский)

дьүһ. туохт. Күлэн эбэтэр үөрэн дьабадьыларгын икки өттүгэр киэҥник ыртаччы ыыт (төгүрүк сирэйдээх киһини этэргэ). Широко расплыться в улыбке, растянуть губы в улыбке (о человеке с круглым лицом)
Сар сыарда Маабыра эмээхсин үөрэн мырбайбытынан киирэн кэллэ. «ХС»
ср. кирг. бырбый ‘быть плаксиво сморщенным (о лице)’

күлүм

күлүм (Якутский → Якутский)

аат.
1. Туох эмэ чаҕылхай сыдьаайа, эмискэ сырдаан көстүүтэ. Блеск, отблеск, сияние, сверкание; вспышка
Күммүт күндэлэс күлүмэ, Күөҕүм күөгэл нарына, Сардаҥа сытыы тырыма — Баар эйиэхэ барыта. И. Эртюков
Хаар күлүмүттэн харах саатар. «ХС»
2. Кылгас кэм иһигэр эмискэ сирэйдиин-харахтыын сырдаан, үөрэн ылыы. Ослепительная улыбка; блеск, сияние глаз
Катя соторутааҕыта ытаан саппаҕырбыт сирэйигэр хайыы-үйэ үөрүү эрэ күлүмэ өрөгөйдөөбүтэ. Н. Лугинов
Хойуу хара хаастаах хараҕа эчи күлүмүн! Н. Габышев
Таптыыбын оҕо чуораан күлүүтүн, Үөрбүт харах сырдык күлүмүн, Ол иһин бэйэм куоласпын Биэрэбин норуот талар талыы дьонугар. Т. Сметанин
Күлүм аллай — соһуччу улаханнык үөрэн, эмискэ ымай. Обрадовавшись чему-л., неожиданно расплыться в улыбке, засмеяться непроизвольно
Аан дойдум иччитэ, иһит! Аһаан-сиэн асхарый, чалҕарый! Күлүм аллай! Эһэм аһаа! Далан
[Хобороос] кыыстыы тэтэркэй имнээх төгүрүк сирэйэ кэтирээн, дьолломмуттуу күлүм аллайбыт. А. Бэрияк
«Эҕэрдэлиибин!» — саха уола эйэҕэстик мичээрдээн күлүм аллайда. «ХС»
Күлүм гын — 1) сүр чаҕылхайдык эмискэ сырдаан, умайан ыл. Внезапно вспыхнуть сиянием, сверкнуть; воспламениться
Ыарахан атах тыаһа кылаас ааныгар лиһиргэйдээн тиийдэ, испиискэ уота күлүм гынна. Амма Аччыгыйа
Түүҥҥү чаҕылҕан дуу, туох эрэ атын уот дуу күлүм гынан, барытын сырдатан баран, умуллан хаалар. Суорун Омоллоон; 2) көсп. эмискэ өйдүү түс. Неожиданно вспомнить что-л., ясно понять что-л. Өйүгэр нолуокпун ирдии кэллэхтэрэ диэн санаа күлүм гынна. И. Федосеев
ср. тюрк. күлүм ‘смех’