сов., однокр. 1. чаҕылыс гын, кылбас гын, күлүм гын; сверкнула молния чаҕылҕан чаҕылыс гынна; 2. (о глазах) чаҕылыс гын; 3. перен. (о мысли и т. п.) күлүм гын.
Русский → Якутский
сверкнуть
Еще переводы:
килбэс (Якутский → Русский)
килбэс гын = момент, внезапно, вдруг блеснуть, сверкнуть.
кылбас (Якутский → Русский)
кылбас гын = момент, от кылбай= внезапно, вдруг блеснуть, сверкнуть.
кылам (Якутский → Русский)
кылам гын = момент, от кылай= вдруг, внезапно блеснуть, сверкнуть; кыым кылам гынна вдруг сверкнула искра.
килэс (Якутский → Русский)
килэс гын = момент, от килэй= 1) блеснуть, сверкнуть внезапно, вдруг; улахан куөл килэс гынна вдруг блеснуло большое озеро; 2) быстро разлиться (по поверхности чего-л.).
турулус гын (Якутский → Якутский)
туохт. Эмискэ турулуччу көр. ☉ Внезапно сверкнуть белками широко раскрытых глаз
[Абааһы уола] Солох курдук соҕотох хараҕа, Туома даа буоллар, Турулус гына түстэ. П. Ойуунускай
дьирим гын (Якутский → Якутский)
туохт. Эмискэ сырдыы түһэн баран сүт (күлүмнүүр уот, кыым туһунан). ☉ Вспыхнуть на мгновение, мигнуть, сверкнуть, блеснуть (о свете, искре)
Оһох үөлэһиттэн кыымнар дьирим гыналлар. Олох устуутугар биирдии киһи олоҕо, үүт-үкчү долгун курдук, биирдэ эрэ көстөн дьирим гынан ааһар. П. Ойуунускай
килэпис (Якутский → Якутский)
килэпис гыннар — эмискэ хараҕыҥ кырыытынан көрөн ыл. ☉ Сверкнуть глазами (с выражением гнева, страха)
Дьахтар кэргэнин диэки көрөн килэпис гыннарда. — Суудап …… эргиллэ түһэн, дьэбиннээх хараҕынан киҥнээхтик көрөн килэпис гыннарда. Амма Аччыгыйа
Лазарев хараҕын кырыытынан полковнигын диэки дьулайбыттыы көрөн килэпис гыннаран кэбистэ. Л. Толстой (тылб.)
көҕөрчү (Якутский → Якутский)
сыһ.
1. Күөх буолуор диэри, көҕөрөн хаалыар диэри. ☉ Досиня, до посинения
Сотору буолаат, таһыттан көҕөрчү уҥан хаалбыт Петяны көтөҕөн киллэрдилэр. М. Доҕордуурап
2. Күп-күөҕүнэн (көр). ☉ Зеленью глаз (сверкнуть)
Куоска иччитин диэки көҕөрчү көрдө. П. Ойуунускай
♦ Көҕөрчү өл көр көҕөрө өл
Атаҕа тостубут быһыылаах, таҥаһа кыа хаан, сирэйэ көҕөрчү өлөн хаалбыт. ГНС СТСДТ
кылап гын (Якутский → Якутский)
туохт. Эмискэ чаҕылыйан ыл, күлүм гын (быыкаайык уот, сырдык туһунан). ☉ Блеснуть, сверкнуть, вспыхнуть ярким огоньком
Арай биирдэ муна сылдьар Түҥ хараҥа ойуурга, Кылап гыммат кыракый да ыйдаҥа. П. Тобуруокап
Суол эргийиитигэр Лушка маҥан былаата кыым курдук кылап гынаат, хараҥаҕа сүттэ. М. Шолохов (тылб.)
◊ Кылап гына көр — түргэн баҕайытык көрө охсон ыл. ☉ Бросить быстрый взгляд на кого-что-л., взглянуть
Лобуох итиннэ тиийдэҕинэ, дьиибэни таһаардым ээ дии санаан, хараҕын кырыытынан дьахталлар диэки кылап гына көрөн кэбиһэн баран, көхсүн этитээччи. Күннүк Уурастыырап
Сиэнэ Юра уол оһоххо турар чугуун диэки кылап гына көрөн кэбиһэр, эһэтин тула хааман саллаҥныыр. А. Федоров. Туох эрэ буруйдаах дуу, айыылаах дуу киһи курдук, кэннин диэки эргиллэн кылап гына көрдө. Н. Заболоцкай
чаҕылый (Якутский → Якутский)
туохт.
1. Олус сырдыктык, чаҕылхайдык күлүмнээ, кылабачый. ☉ Сверкать, блестеть, блистать
Окко-маска сиик таммаҕа Оҕуруолуу чаҕылыйар. Баал Хабырыыс
Күн сардаҥата сыа хаарга чаҕылыйара. Н. Лугинов
[Мартын] улахан хонтоҕор муннун сүһүөҕэр иилиммит ачыкыта күн уотугар чаҕылыйара. П. Филиппов
2. көсп. Үөрэн-көтөн мичилий, үөрүүнэн-дьолунан сыдьаай. ☉ Светиться (радостью, счастьем), сиять. Мин сэргэх ыалым, куолутунан, ыйыталаһан чаҕылыйа түстэ: «Табаарыс, эн хаһан кэлбиккиний?» Амма Аччыгыйа
Коля эмиэ үөрэн чаҕылыйа түстэ. Эрилик Эристиин
ср. др.-тюрк. чоҕ ‘блеск, сияние’, чоҕлан ‘сиять, блестеть’, каракалп. шаҕылысыу ‘сверкать’, монг. цахих ‘сверкнуть, блеснуть (о молнии), высекать (огонь)’