Якутские буквы:

Русский → Якутский

сердце

сущ
сүрэх

сущ.
сүрэх

сердце

с. 1. сүрэх; сердце бьётся сүрэх тэбэр; 2. перен. (центр, средоточие) тэбэр сүрэх, киин; Москва—сердце Советского Союза Москва — Советскай Союз тэбэр сүрэҕэ; # золотое сердце ыраас сүрэх (үтүө санаалаах киһи); каменное сердце муус сүрэх (то/туй киһи); у тебя нет сердца эйиэхэ сүрэх диэн суох; отдать своё сердце кому-л. сүрэххин туттар; от всего сердца ис сүрэхтэн; с сердцем сказать (или сделать) кыыһыра-кыы-һыра эт (эбэтэр оҥор); в сердцах кыйаханан, кыыһыран; сердце упало олус куттанным, олус соһуйдум; сердце радуется сүрэх үөрэр; иметь сердце на кого-л. кимиэхэ эмэ кыыһыр; сорвать сердце на ком-чём-л. кимиэхэ-туохха эмэ кыыһырбыккын таһаар; принять что-л. близко к сердцу кыһалҕа оҥоһун, болҕой; отлегло от сердца сүрэҕим холкутуйда.


Еще переводы:

заколотиться

заколотиться (Русский → Якутский)

сов. (о сердце) мөҕүс, күүскэ тэп.

колотиться

колотиться (Русский → Якутский)

несов. разг. охсулун; мөҕүс (о сердце).

амарах

амарах (Якутский → Русский)

сердобольный, сострадательный, отзывчивый; амарах сүрэхтээх имеющий отзывчивое сердце, с отзывчивым сердцем.

встрепенуться

встрепенуться (Русский → Якутский)

сов. дьигиһис гын, мөхсө түс; сердце встрепенулось сүрэҕим мөхсө түстэ.

битий=

битий= (Якутский → Русский)

1) плясать, топчась на одном месте; 2) учащённо забиться (о сердце).

быллыгыраа=

быллыгыраа= (Якутский → Русский)

учащ.-кратн. 1) трепетать (о сердце); 2) говорить скороговоркой и невнятно.

нүөлүй=

нүөлүй= (Якутский → Русский)

болеть, ныть (об ощущении тупой боли); сүрэҕим нүөлүйэр у меня сердце ноет.

ёкать

ёкать (Русский → Якутский)

несов., ёкнуть сов., однокр. разг.: сердце ёкнуло сүрэҕим хамсаата (һык гына түстүм).

добрый

добрый (Русский → Якутский)

прил
үтүө, үчүгэй, амарах
добрый человек - үтүө киһи;
доброе сердце - амарах сүрэх

битигирээ=

битигирээ= (Якутский → Русский)

стучать часто (напр. о моторе); биться (о сердце); эргэ мотуор битигириир дробно стучит старый мотор.