Якутские буквы:

Якутский → Русский

сибиэһэй

свежий (не протухший, не испорченный); сибиэһэй балык свежая рыба; сибиэһэй эт свежее мясо.

Якутский → Якутский

сибиэһэй

даҕ.
1. Эргэрэ, курсуйа илик, саҥа. Недавно добытый, приготовленный, ещё не успевший утратить свои первоначальные качества, свежий (о продуктах питания и т. п.). Сибиэһэй килиэп. Сибиэһэй сүөгэй. Сибиэһэй балык. Сибиэһэй оҕуруот аһа
Ыһыах түһүлгэтигэр кэнсиэрбэ сии олорор сүөргүлэниэн сөп
Үгэс быһыытынан үксэ сибиэһэй ас буолуохтаах. «ХС»
Хомуллубутунан сибиэһэй хаппыыстаҕа уонна хортуоппуйга С битэмиинэ лүмүөн уонна эпэлсиин киэнин саҕа буолар. ФНС ОАҮүС
Кэпсэтии тылыгар уонна уус-уран литератураҕа үгүстүк саҥа диэн тыл оннугар туттуллар. В разговорной речи и в художественной литературе часто употребляется вместо слова саҥа ‘новый’ (напр., сибиэһэй ноһуом ‘свежий навоз’, сибиэһэй баас ‘свежая рана’)
Ол оҕолор ииннэригэр [Хиросимаҕа] Розалар тыллаллар саас, Сибиэһэй баас Кинилэр кып-кыһыллар, Дьоннорго сэрии улуу Сорун-муҥун санаталлар. И. Гоголев
Барыта бааһынаҕа үс тыһыынча туонна сибиэһэй ноһуом таһылынна. П. Егоров
Сыа, арыы сибиэһэй бээтинэтин баархаттан үрүҥ килиэбинэн ыраастанар. ДьХ
2. кэпс. Туох да булкуспатах, дьүдьэйбэтэх, ыраас, чэбдик. Ничем незамутнённый, чистый, свежий (напр., о сознании)
Тарасов үксүн субу маннык ким да мэһэйдээбэт кэмигэр сынньаммыт сибиэһэй өйүнэн боччумнаах боппуруостары кытта ылсара. Далан
Хараҥаҕа саптаран, бэтэрээ эҥээртэн биһиги сибиэһэй күүстэрбит туорааччылар. А. Данилов
3. кэпс. Саҥа тахсыбыт, сонуна эргэрэ, ааһа илик (хол., хаһыат). Только что появившийся из печати, содержащий ещё неизвестные, новые материалы, свежий (напр., о газете). Сибиэһэй хаһыат
4. кэпс. Билигин да ааһа, сүтэ илик (хол., сыты этэргэ). Совсем недавний, свежий, сохранившийся (напр., о запахе)
Ороно кыыс оҕо биллибэт сибиэһэй сытынан …… мыыла, духуу, сууйуллубут таҥас сыттарынан муннугар дыргыйар. Л. Попов


Еще переводы:

бородуукта

бородуукта (Якутский → Русский)

разг. продукты || продуктовый; сибиэһэй бородуукта свежие продукты; бородуукта маҕаһыына продуктовый магазин.

сабаарка

сабаарка (Якутский → Якутский)

аат. Хойуу гына бардарыллыбыт чэй көөнньөһүгэ. Заварка (чая). Сабаарката бэлэмнээ эрэ. Сибиэһэй сабаарка

аҥылхай

аҥылхай (Якутский → Якутский)

даҕ. Сөрүүн уонна сибиэһэй. Прохладный и свежий
Булумньу иитиллибит ийэ өрүһүн, сииктээх аҥылхай салгынын түөһүн муҥунан эҕирийэр. Л. Попов

хамыгырат

хамыгырат (Якутский → Якутский)

хамыгыраа диэн курдук
Намыһах остуолга сибиэһэй эт өрөһөлүү хоторуллан буруолуу турарын ыалдьыттар харса суох хамыгыраттылар. А. Кривошапкин (тылб.)

сип-

сип- (Якутский → Якутский)

Даҕааһын, дэҥҥэ сыһыат күүһүрдэр эбиискэтэ, си- диэн саҕаланар олохторго сыстар: сип-сибиэһэй, сип-синньигэс, сип-сибилигин. Препозитивная усилительная частица прилагательного, реже наречия, присоединяемая к основам, начинающимся на си-: сип-сибиэһэй ‘свежий-пресвежий, свежайший’, сип-синньигэс ‘очень тонкий, тонюсенький; узенький’, сип-сибилигин ‘сейчас же, немедленно’
Сүөдээр, тойонуҥ ыҥыртарар. Бэрт түргэнник, сип-сибилигин киниэхэ тахса охсуоҥ үһү! Н. Якутскай
Нинка Строева хааһын сип-синньигэс гына үргээн кэбиспит. Софр. Данилов
[Уолаттар] суунан иккиэн тэп-тэтэркэй, сип-сибиэһэй буолан кэлэллэр. Н. Лугинов

свежий

свежий (Русский → Якутский)

прил
1. Саҥа, курсуйбатах, эргэрбэтэх (ас туһунан). Свежий хлеб. Свежие овощи. 2. Чэбдик. Свежий воздух

прил.
сибиэһэй, саҥа, ыраас
свежий воздух - ыраас салгын
свежие газеты - саҥа хаһыаттар

көппөйүү

көппөйүү (Якутский → Якутский)

көппөй диэнтэн хай
аата. Ханнык эмэ улахан үөнү болҕойон көрдөххө, иһэ көбүөхтүү олорор буолааччы. Иһэ көппөйүүтүгэр тыынар систиэмэҕэ сибиэһэй салгын киирэр. ББЕ З

марбаҕар

марбаҕар (Якутский → Якутский)

даҕ. Үллэн, дарбайан хаалбыт курдук сирэйдээх. Одутловатый, обрюзглый
[Хаайыылаах] сибиэһэй салгыҥҥа өр таһаарбатахтарыттан саһархай өҥнөммүт марбаҕар сирэйдээх эдэр киһи этэ. «ХС»

салгыннаах

салгыннаах (Якутский → Якутский)

даҕ.
1. кэпс. Салгына чэбдик, сибиэһэй. Чистый, прохладный, свежий (о воздухе). Арыый салгыннаах хоско киирдибит
2. Кыра тыаллаах. Со слабым ветром (о погоде). Бүгүн кыра салгыннаах

сыламнааһын

сыламнааһын (Якутский → Якутский)

сыламнаа диэнтэн хай
аата. Сайын сөтүөлээһин, күн уотугар сыламнааһын, дьыл ханнык да атын кэминээҕэр элбэхтик сибиэһэй салгыҥҥа сылдьыы киһи этинхаанын бөҕөргөтөр. МЛФ АҮө