Якутские буквы:

Русский → Якутский

смутный

прил. 1. (неспокойный, мятежный) айдааннаах, иирээнкээх; смутное время айдааннаах кэм; 2. (тревожный) аймаммыт, аймалҕаннаах; 3. (неясный, неотчётливый) бүдүк-бадык, чуолкайа суох, бүтэйдии; смутное беспокойство бүтэйдии дьиксинии.


Еще переводы:

үһү-бадах

үһү-бадах (Якутский → Русский)

смутно, неясно, туманно || смутный, неясный, туманный; үһү-бадах кэпсииллэр рассказывают туманно; үһү-бадах кэпсээн смутные слухи.

барый=

барый= (Якутский → Русский)

смутно виднеться в темноте; казаться огромной тенью; туох эрэ барыйан турар что-то большое смутно виднеется в темноте.

айалаҥнаах

айалаҥнаах (Якутский → Якутский)

даҕ. Айдааннаахкуйдааннаах, атааннаах-мөҥүөннээх (олоҥхоҕо тут-лар). Тревожный, беспокойный, смутный (встречается в олонхо)
Арҕааҥҥы айалаҥнаах алдьархайдаах ала часкыйа маҥан халлаан акылаатын аннын диэки алаарыччы көрөн турдахха …… аартык аҥалдьыйан көстөр эбит. Күннүк Уурастыырап

аймааһыннаах

аймааһыннаах (Якутский → Якутский)

даҕ. Сүпсүлгэннээх, долгуйуулаах, мучумааннаах. Беспокойный, неспокойный, тревожный, смутный
Ааспыт эрэ барыта Аймааһыннааҕын да иһин Арыытааҕар ахтылҕаннаах. А. Софронов
Биһигини олохпутуттан огдолуппут аймааһыннаах сыллар ааспыттара. А. Кривошапкин (тылб.)
[Дьэҥдьийээччилэр] аймааһыннаах түүн кэнниттэн ый кэриҥэ буолан баран кэлбиттэрэ. М. Горькай (тылб.)

үдүк-бадык

үдүк-бадык (Якутский → Русский)

  1. сумерки, полумрак; үдүк-бадык буолуута при наступлении сумерек,. в сумерки; 2. смутно, неотчётливо, неясно; үдүк-бадык өйдүүбүн смутно помню.
үөл-дьүөл

үөл-дьүөл (Якутский → Русский)

  1. утренние сумерки, предрассветный полумрак; ранний рассвет; үөл-дьүөлгэ в утренние сумерки; 2. смутно, неясно (помнить, видеть); ол түбэлтэни үөл-дьүөл өйдүүбүн тот случай я помню очень смутно.
өй-төй

өй-төй (Якутский → Русский)

өй-төй буол = начать терять сознание; өй-төй өйдөө = а) помнить смутно; б) понимать смутно; өйө-төйө хайдаҕый ? в здравом ли он уме? (о тяжелобольном); өйгүн-төйгүн булун= образумиться, остепениться.

сүөдэй=

сүөдэй= (Якутский → Русский)

образн. 1) казаться неясной тенью, смутно виднеться; 2) маячить — о неуклюжей долговязой фигуре.

дьалхааннаах

дьалхааннаах (Якутский → Якутский)

даҕ.
1. поэт. Үллэр, кыынньар долгуннаах. Бурлящий, бурный (о реке)
Бу сүүрүктээх өрүс үрэхтэр Киэҥ таас Дьалхааннаах чаргылардаах эбиттэр. Саха фольк. Түүтүн түһэрэн, кынатын тоһутан, түҥ-таҥ түһэн таас курдук, таастан тааска охсуллан, таас үрэх дьалхааннаах уутугар чал гына таҥнары түстэ. П. Ойуунускай
2. көсп. Аймалҕаннаах, сүпсүлгэннээх. Неспокойный, смутный, бурный
Аан ийэ дойду Атыйахтаах уу курдук Дьалкыс гынар Дьалхааннаах охсуһуута буолла. Нор. ырыаһ. Ол дьалхааннаах куораттан киһитэ этэҥҥэ эргиллиэ дуо? Биллибэт. А. Софронов
Арай дьалхааннаах сэрии дьылларыгар саалаах дьону көрдөҕүнэ, бу курдук куттанара. Н. Якутскай

түөрэҥ

түөрэҥ (Якутский → Якутский)

даҕ.
1. Хамсыы сылдьар, түөрэккэй. Шаткий, неустойчивый
Түөрэҥ тэлиэгэ хас аппа-дьаппа баарын ааҕардыы, субу-субу лаҕырҕаан, хаахынаан ылар. М. Доҕордуурап
Кини түөрэҥ тэлиэгэ үрдүгэр туран эрэн эппитэ. КМИ КХС
2. көсп. Саарбах, эрэлэ суох. Сомнительный, неопределённый, смутный
Түөрэҥ кэмҥэ тастан кими баҕарар өйүүргэ үгүстэрэ бэлэм. Н. Лугинов
Таптал курдук саарбах, түөрэҥ Туох баар буолуой киһиэхэ? «Чолбон»
Түөрэҥ туйах фольк. — дьоҕус, түөрэҥэлэс (туйах). Тонкий, шаткий (о копыте)
Түөрт түөрэҥ таас туйахтарынан Төлө тэбэн түстүлэр. П. Ойуунускай
Туллар бэл соноҕос ат Түөрэҥ көмүс туйаҕа. Төрүт, арай, кырдьыбат Талба поэт сүрэҕэ. И. Гоголев