Якутские буквы:

Русский → Якутский

сугроб

сущ
хомурах, тибии чигдилээбит хаара

сугроб

м. хомурах.


Еще переводы:

сувой

сувой (Русский → Якутский)

м. обл. (сугроб) хомурах.

хомурах

хомурах (Якутский → Русский)

сугроб, снежный занос; хомурах хоммут намело сугробы.

тибии

тибии (Якутский → Русский)

1) вьюга, метель, пурга; суолу тибии типпит метель замела дорогу; сааскы тибии весенняя пурга; 2) сугроб; тибии типпит нанесло сугробы # кумах тибии песчаный нанос.

тонуть

тонуть (Русский → Якутский)

несов. 1. тимир; дерево в воде не тонет мас ууга тимирбэт; 2. в чём (увязать, погружаться) батылын; тонуть в сугробах снега хомурах хаарга батылын: 3. перен. (становиться незаметным) быыһыгар барый, быыһыгар көһүн, иһиттэн быгыма; дома тонут в зелени дьиэлэр күөх үүнээйи быыһыгар көстөллөр.

тэл=

тэл= (Якутский → Русский)

1) резать, разрезать; оҕус тириититтэн быата тэл= разрезать бычью кожу на ремни; охсон тэлэн бар= делать широкий уверенный прокос; 2) перен. прокладывать (дорогу); хайыһар суолун тэл= проложить лыжню; халынг хаарыкан суолла тэл= проложить дорогу по сугробам; 3) перен. прорезаться (о зубах).

тыал

тыал (Якутский → Русский)

ветер || ветреный; ардах-хаар тыала ветер к непогоде; көмнөҕү түһэрэр тыал ветер, сдувающий снег с деревьев (в начале февраля); күнү көтөҕөр тыал ветер, поднимающий солнце (в начале апреля); күүстээх тыал сильный ветер; мас сыырар тыал ветер, приостанавливающий рост деревьев (в конце июня); мууһу сахсатар тыал ветер, при котором рыхлеет лёд (в начале мая); от сыырар тыал ветер, останавливающий рост травы (в конце июля); оту-маһы орохсутар тыал ветер, иссушающий растительность (в конце августа); силлиэ тыал метель; сири куурдар тыал ветер, сушащий землю (в середине мая); суол томтотор тыал ветер, наметающий сугробы на дорогах (в конце марта); сыыр хастыыр тыал ветер, сдувающий снег с возвышенностей; хаар хараардар тыал ветер, сгоняющий снег (в конце апреля); хаары сахсатар тыал ветер, при котором рыхлеет снег (в середине апреля); холлоҕос көтүтэр тыал уст. ветер, уносящий берестяные сосуды из-под зимних запасов (это значит, что зимние припасы кончились); тыала суохха мас хамсаабат погов. без ветра деревья не колышатся (соотв. нет дыма без огня) # тыал тыаһын курдук иһит = пропустить мимо ушей (букв. слушать, как шум ветра); тыал хоту сырыт = не иметь собственного мнения (букв. идти туда, куда ветер дует).