Якутские буквы:

Якутский → Русский

сүрэхтэн=

страд. от сүрэхтээ = креститься, принимать крещение.

сүрэх

1) сердце || сердечный; сүрэх тэбиитэ биение сердца; сүрэх ыарыыта болезнь сердца; сүрэх ыарыылаах страдающий болезнью сердца; сүрэҕим хамсыыр у меня сердцебиение (от болезни, волнения); сүрэҕэ хайдыбыт инфаркт; сүрэх тымыра артерия (букв. сосуд сердца); сүрэх клапаннара сердечные клапаны; 2) перен. сердце, душа; амарах сүрэх сердобольный; доброе сердце; сүрэҕэ кыланар крик души; сүрэх төлөнө пламя сердца (воодушевление,, вдохновение); сүрэҕэ киниэхэ чугас он любит его (букв. его сердце близко к нему); ис сүрэҕиттэн от всего сердца, от чистого сердца; сүрэҕэ тэбэн кэбистэ от полноты сердца, от полноты души; сүрэҕэ сөбүлүүрүнэн по велению сердца; сүрэҕим тэппэт мне не хочется (делать что-л.), у меня душа не лежит (к какому-л. делу); сүрэҕэ таайар сердцем чувствует; сүрэххэ ыттар= ощущать беспокойство от предчувствия чего-л. недоброго, неприятного; сүрэҕим айахпар таҕыста у меня душа в пятки ушла (букв. сердце подскочило ко рту); сүрэҕим бар гынна сердце у меня ёкнуло; сүрэҕим мөҥөр у меня сердце щемит; сүрэҕим быллыгырыыр а) у меня сердце трепещет (от страха); б) у меня сердцебиение с тошнотой; сүрэҕим ылбат я чувствую отвращение (букв. моё сердце не принимает); сүрэҕэ ууллар у него сердце тает (говорится о слишком сердобольном человеке); сүрэҕэ ытырыктатар у него сердце не на месте; сүрэҕэ ытырбахтыыр а) у него сердце заныло; б) он чувствует острую жалость к кому-л.; сүрэҕин быата уһун он слишком спокоен, равнодушен; сүрэҕин хайыт = сильно напугать кого-л.; сүрэҕин ырбаахыта чараас разг. ирон. а) слишком сердобольный; б) пугливый; сүрэх аалыыта буол = лечь камнем на сердце; сүрэх баастаах со старой раной в сердце, с осевшим в душе горем; сүрэх үөрэр сердце радуется; сүрэҕим хаанынан ытыыр у меня сердце кровью обливается (от жалости, от какого-л. душевного страдания); сүрэхпиттэн быстыам дуо ? разве я отрежу кусок от своего сердца? (т. е. лишусь родного, любимого); сүрэх сүрэххэ дылы погов. сердце похоже на сердце (о любви к ближнему); сүрэххэ быһахтаммыкка дылы погов. как ножом по сердцу; эһэ тыҥыраҕынан , эр сүрэҕинэн погов. медведь силён своими когтями, добрый молодец — смелым сердцем; 3) перен. энергия, старание, жажда деятельности; сүрэҕэ бэрт деятельный, трудолюбивый; сүрэҕэ батарбат (или тулуппат) он не усидит на месте (без дела); сүрэҕин баҕатынан по желанию, охотно; сүрэх баҕарар да, сүһүөх уйбат погов. сердцу хочется действовать, да сил не хватает (соотв. видит око, да зуб неймёт); сүрэҕинэн сылдьар а) он старательный, добросовестный; б) он ходит, делает что-л. через силу; күөх сүрэх презр. бездельник, лентяй; сүрэҕэ көҕөрбүт (или сытыйбыт , көппөйбүт ) разг. презр. он совершенно обленился; 4) перен. сердце, центр; Москва — биһиги дойдубут (тэбэр ) сүрэҕэ Москва — сердце нашей страны; туу сүрэҕэ внутренняя воронка у верши; хаппыыста сүрэҕэ капустная кочерыжка; 5) уст. нательный крест, крестик # кус сурэх трус; сүрэҕим өлөхсүйэр (или чаалыйар ) меня тошнит, мутит; сүрэҕим умайар (или өрүкүйэр ) я чувствую тошноту; сүрэҕим ытарҕата ласк. сердце моё, жизнь моя (букв. серёжки моего сердца — обычно о единственном ребёнке); сүрэҕэ бүөлээбит разг. у него одышка от ожирения; сүрэҕэ ылбат или сүрэҕин көрбүтүнэн киирэр он испытывает отвращение (к какой-л. еде); сүрэх-пэр киирэр разг. я не могу есть жирного (букв. к сердцу подступает); сүрэх уруу кровный родственник; сүрэххин баттат = а) освежаться (выпив, съев чего-л. холодного); б) страдать от сильного похмелья; тарбах сүрэҕэ подушечки пальцев.

сүрэх-быар

душа; состояние духа; сү-рэх-быар аалыыта камень на сердце (букв. источйтель сердца и печени); (киһи ) сүрэ-ҕин-быарын ортотунан (киирэр ) (человек) по сердцу, по душе; сүрэххэ-быарга быһахтаммыкка дылы как ножом по сердцу (букв. как ножом по сердцу и печени); сүрэх-быар ыарыыта (буол =) (испытывать) душевные переживания (букв. становиться болезнью сердца и печени); сүрэҕэр-быары-гар ыттарар на сердце скребёт (букв. получить выстрел в сердце и печень).

сүрэх-бэлэс

трудолюбие, усердие, прилежание || трудолюбивый; сүрэх-бэлэс киһи трудолюбивый человек; сүрэх-бэлэс муҥутаан үлэтигэр ылсыбытынан барда он с присущим ему трудолюбием сразу взялся за работу.

Якутский → Английский

сүрэх

n. heart; күөх сүрэх n. lazy person


Еще переводы:

сурэхтэнии

сурэхтэнии (Якутский → Русский)

и. д. от сүрэхтэн = крещение.

чистосердечный

чистосердечный (Русский → Якутский)

прил. истиҥ, ис сүрэхтэн (оҥоһуллар); чистосердечное раскаяние ис сүрэхтэн кэмсинии.

сердечно

сердечно (Русский → Якутский)

нареч. ис сүрэхтэн; сердечно рад ис сүрэхпиттэн үөрдүм.

сердечный

сердечный (Русский → Якутский)

прил. 1. сүрэх; сердечный приступ сүрэх таарымтата; сердечная мышца сүрэх былчыҥа; 2. (добрый, отзывчивый) истин-, ис сүрэхтэн (оҥоһуллар); сердечный характер истиҥ майгы; сердечный разговор ис сүрэхтэн кэпсэтии; 3. (связанный с любовью) ис сүрэх; сердечные тайны ис сүрэх кистэ-лэҥнэрэ.

креститься

креститься (Русский → Якутский)

несов. рел. 1. и сов. (принимать христианство) сүрэхтэн; 2. (осенять себя знаком креста) кириэстэн, кириэстэ охсун.

чистосердечность

чистосердечность (Русский → Якутский)

ж. истиҥэ, ис сүрэхтэнэ; чистосердечность признания билинии ис сүрэхтэнэ.

артерия

артерия (Русский → Якутский)

ж. 1. анат. артерия, тарҕатар тымыр (сүрэхтэн хаан атын органнарга тарҕанар тымыра); лёгочная артерия тыҥа артерията; 2. перен. үөс суол, сүрүн суол; водные артерии уу сүрүн суоллара.

совесть

совесть (Русский → Якутский)

ж. суобас; человек с чистой совестью ыраас суобастаах киһи; # свобода совести суобас көҥүлэ (ханнык баҕарар итэҕэли итэҕэйии эбэтэр олох итэҕэйбэт буолуу кө-нүлэ); на совесть 1) (хорошо) үтүө суобастаахтык; 2) (полагаясь на честность) ыраас суобаска, суобаска эрэнэн; по чистой совести ис сүрэхтэн, үтүө санаанан; по совести сказать или по совести говоря аһаҕастык, ис сүрэхтэн эттэххэ; не за страх, а за совесть суобаһынан, кыһанан-мүһэнэн туран.

верно

верно (Русский → Якутский)

нареч. 1. (преданно) бэриниилээхтик, сүрэхтэн; он верно служит родине кини төрөөбүт дойдутугар сүрэҕиттэн үлэлиир; 2. (правильно) таба, сопке; он верно решил задачу кини задачаны сепко онгорбут; 3. в знач. вводн. ел. кырдьык даҕаны, арааһа; он, верно, не придёт кырдьык даҕаны, кини кэлиэ суоҕа.

сердце

сердце (Русский → Якутский)

с. 1. сүрэх; сердце бьётся сүрэх тэбэр; 2. перен. (центр, средоточие) тэбэр сүрэх, киин; Москва—сердце Советского Союза Москва — Советскай Союз тэбэр сүрэҕэ; # золотое сердце ыраас сүрэх (үтүө санаалаах киһи); каменное сердце муус сүрэх (то/туй киһи); у тебя нет сердца эйиэхэ сүрэх диэн суох; отдать своё сердце кому-л. сүрэххин туттар; от всего сердца ис сүрэхтэн; с сердцем сказать (или сделать) кыыһыра-кыы-һыра эт (эбэтэр оҥор); в сердцах кыйаханан, кыыһыран; сердце упало олус куттанным, олус соһуйдум; сердце радуется сүрэх үөрэр; иметь сердце на кого-л. кимиэхэ эмэ кыыһыр; сорвать сердце на ком-чём-л. кимиэхэ-туохха эмэ кыыһырбыккын таһаар; принять что-л. близко к сердцу кыһалҕа оҥоһун, болҕой; отлегло от сердца сүрэҕим холкутуйда.