Якутские буквы:

Якутский → Русский

түҥ-таҥ

түҥ-таҥ тыллас= говорить несвязно, бестолково; түҥ-таҥ бар= терять сознание.

Якутский → Якутский

түҥ-таҥ

сыһ.
1. Бэрээдэгэ суох, күөрэ-лаҥкы, өрө-таҥнары. Беспорядочно, хаотично, вверх дном
Түөрт улахан бааҥка оҕурсу кэнсиэрбэтэ түҥ-таҥ угуллубут сиэккэтин уҥа илиитигэр тэйгэччи туппут. Н. Габышев
Оонньуу кэмигэр түҥ-таҥ түспүт олох мастары туруортуур тыастара тиһигирээтэ. Эрилик Эристиин
Туора-маары (көр). Криво-косо (смотреть)
Быйыл Климентий Сергеевич Саахарап оскуолаҕа учууталлаан түҥ-таҥ көрө сылдьар эбит. П. Аввакумов
2. Үтүөлүү-анньыалыы былаастаан, охторо сыһа-сыһа. Так, чтобы уронить, сбить с ног (толкать, трясти)
Мааҕын миигин түҥ-таҥ илгиэлээбитиҥ олус этэ. П. Ойуунускай
Оҕонньору түҥтаҥ анньан икки саллаат таһаараллар. С. Ефремов
3. көсп. Киһи өйдөөбөт гына (хол., саҥар); өйдөөбөтөх курдук, өйдөөбөтөхтүү (хол., көр). Несвязно, бестолково, невпопад (напр., говорить); непонимающе (напр., смотреть)
Оҕонньор нууччалыы түҥ-таҥ да буоллар билэр эбит. Амма Аччыгыйа
Түксү, уурай, эмээхсиэн, Түҥ-таҥ туойдуҥ, сөп буолла! Күннүк Уурастыырап
Байбааскылаах түҥ-таҥ таҥнан булумахтаһаллар. А. Фёдоров
Түҥ-таҥ түс — ыксалынан тугу эмэ оҥор. Делать что-л. в спешке
Түҥ-таҥ түһэн дьиэлэрин хомуммута буоллулар. Амма Аччыгыйа. Түҥ-таҥ эрдэр (туойар, тыллаһар) — 1) мээнэмээнэ саҥар, буолары-буолбаты мээрилээ. Говорить что попало, что взбредёт на ум
Сэргэчээн …… кэнникинэн түҥ-таҥ туойан барда. Болот Боотур; 2) өй-мэй буолар кэмҥэр ону-маны тыллас (улаханнык ыалдьа сытан). Бредить, говорить несвязно (находясь в болезненном состоянии). Бэргээбит кэмигэр түҥтаҥ туойар буолан хаалла


Еще переводы:

бестолковый

бестолковый (Русский → Якутский)

прил.
халы-мааргы, түҥ-таҥ, толкуйа суох

бестолковый

бестолковый (Русский → Якутский)

грил. 1. (непонятливый) өйдөөбөт, өйдөөн биррбэт; 2. (лишённый логики) түҥ-таҥ; бестолковый рассказ түҥ-таҥ кэпсээн. /

вкривь

вкривь (Русский → Якутский)

нареч. олдьу; вкривь и вкось 1) (во все стороны) олдьу-солдьу; 2) (всячески) тиэ-рэ-маары, түҥ-таҥ; судить вкривь и вкось тиэрэ-маары быһаар, түҥ-таҥ эрт.

шиворот

шиворот (Русский → Якутский)

м.: схватить за шиворот саҕатыттан ыл; шиворот-навыворот (не так, как следует) төттөрү өттүнэн, түҥ-таҥ; всё пошло шиворот-навыворот барыта түҥ-таҥ буолан барда.

заговариваться

заговариваться (Русский → Якутский)

несов. 1. разг. (говорить бессмыслицу) мээнэтыллас, түҥ-таҥ саҥар; 2. см. заговориться.

баккыраччы

баккыраччы (Якутский → Якутский)

көр маккыраччы
Баччыр оҕо барахсан, Баккыраччы ытаабытынан Баһынан-атаҕынан Түлэй-балай, Түҥ-таҥ Түһэн истэҕэ. П. Ойуунускай

халаарыы

халаарыы (Якутский → Якутский)

халаар диэнтэн хай
аата. Туох харса-хабыра суох халаарыытай, туох акаары түҥ-таҥ тылларай? А. Куприн (тылб.)

замешательство

замешательство (Русский → Якутский)

с. 1. (нарушение порядка) булкуллуу, уолуйуу, аймалҕан; внести замешательство булкуллууну таһаар; 2. (смущение, растерянность) уолуйуу, кыбыстыы; прийти в замешательство уолуйан хаал; в замешательстве уолуйуу бөҕөнөн, түҥ-таҥ буолан.

айҕаарыма

айҕаарыма (Якутский → Якутский)

даҕ. Кип-киэҥ уонна толоос улахан. Слишком широкий и несуразно просторный. Түҥ-таҥ саллааттаах айҕаарыма куорат баар үһү (тааб.: сүөһүлээх кыһыҥҥы хотон)

амнистиялан

амнистиялан (Якутский → Якутский)

амнистиялаа диэнтэн атын
туһ. Талбаҕа тутуллан куоракка киирэн баран амнистиялана охсон тахсыбыт Сыллай Луха уонна Сахаар Охонооһойоп сурах хоту күрээн, түҥ-таҥ түспүтүнэн бардылар. Амма Аччыгыйа