Якутские буквы:

Русский → Якутский

уступ

м. модьоҕо, чорбох, үктэл; на уступе горы хайа модьоҕотугар.


Еще переводы:

модьоҕо

модьоҕо (Якутский → Русский)

1) порог; аан модьоҕото дверной порог; 2) уступ; хайа модьоҕото уступы гор; ойбон модьоҕото уступ у проруби; 3) см. холумтан .

жаротрубный

жаротрубный (Русский → Якутский)

прил.: жаротрубный котёл турбанан ититиллэр котёл (бэйэтин иһигэр баар турбалар уступ барар гаһынан ититиллэр).

модьоҕолоо=

модьоҕолоо= (Якутский → Русский)

1) делать порог; 2) делать, вырубать уступ (напр. у проруби); 3) делать, сооружать шесток (для камелька); 4) образовывать закраины; өрүс модьоҕолообут на реке образовались закраины.

быардыйа

быардыйа (Якутский → Якутский)

аат. Хайа (быраан) туруору эниэтин лаппараҥа. Уступ (горы)
[Маҥнайгы холкуостаах:] Эн этэриҥ сөп эбит. Харыйа турар быардыйатыгар иҥнибитэ буолуо. С. Ефремов

лааппы

лааппы (Якутский → Русский)

I магазин; лавка || магазинный; ас-үөл лааппыта продовольственный магазин.
II 1) лавка, скамья; 2) песчаный уступ, терраса (на берегу реки). лааскай зоол. ласка. лаах лак || лаковый; өҥө суох лаах бесцветный лак; лаах суурадаһына лаковый раствор.

тогда

тогда (Русский → Якутский)

парен. I. (в то время) оччоҕо, ол саҕана, оччотооҕуга; тогда он был молод кини оччотооҕуга эдэр этэ; 2. (в таком случае) оччоҕо; ты устал? тогда отдохни! эн сылайдьпг дуо? оччоҕо сынньана түс!; 3. (после того) ол кэнниттэн; он ушёл, тогда я сел читать кини барбыта, ол кэнниттэн мин ааҕа олорбутум; # тогда как союз 1) противит. оттон; 2) уступ, оттон ... буоллаҕына, да буоллар.

эрээри

эрээри (Якутский → Русский)

союз 1) уступ, хотя, хоть; мас эрээри олус ыарахан хоть (это и) дерево, но очень тяжёлое; үчүгэйи күүппэтэҕэ эрээри , манныгы истиэм дии санаабатаҕа он хотя и не ожидал хорошего, но не думал услышать такое; 2) усл. раз, ... то, если..., то; билбэт эрээри мөккүһүмэ раз не знаешь, то не спорь; ыалдьар эрээри , тоҕо кэллиҥ ? если болен, то зачем пришёл? # ол (да) эрээри союзно-модальное сочет. но, однако, тем не менее; ити (да) эрээри союзно-модальное сочет. но, однако.

лаппараҥ

лаппараҥ (Якутский → Якутский)

аат., түөлбэ. Хайа эбэтэр арҕас сир киэҥ кэрдиис долбуурдара, долбуурдуу сирэй. Широкий уступ в виде небольшой равнины на склоне горы, холма, широкая горная терраса
Сэргэчээн олорор аппатыттан үөһэ хайа лаппараҥар тахсан сири көрүтэлии сырыт та. Болот Боотур
Уулаах киһи уҥуох таах тумул диэки көрбүтэ, тумул үөһээ лаппараҥар саҥа ха һы л лы быт буор ыһылла сытар эбит. Эрилик Эристиин
Сис лаппараҥар айаан оҕото баарыгар ол саҕатыгар ыттара тохтоппуттар эбит [тайаҕы]. В. Яковлев. Тэҥн. лаппараах

ама

ама (Якутский → Русский)

I обыкновенный, простой; ама киһи обыкновенный, простой человек.
II модальное сл. 1) выражает и усиливает сомнение, недоверие говорящего в вопр. ф. неужели, неужто; наверное, уж наверное; ама хаһыҥ ылыа дуо ? неужели прихватит заморозками?; ама оонньоон этэр инигин ? уж наверное ты шутишь?; 2) выражает и усиливает невероятность высказываемой мысли неужели, неужто; ама мэлдьэһэллэр үһүө ? неужели они будут отрицать, отпираться?; 3) в составе предлож. с ритор, вопр. выражает и усиливает утверждение говорящего да неужели, да разве; ама ким итинник этиэй ?! да разве кто так скажет?!; 4) в составе уступ, оборотов и предлож. усиливает уступ, отношения хотя и, хоть и; ама аастар даҕаны , ынырык күн этэ хоть и прошёл, (но) это был страшный день; 5) в диалогах выражает подтверждение а как же, конечно; биллиҥ дуу ? — Ама узнал, да? — Конечно; 6) усиливает нек-рые модальные сл. уж, же; ну; дьэ ама ! ну, наконец-то!; оттон ама ! погоди же1; ама дуо как же; ещё бы; ама дуо , барымына как же, конечно, иду; ама дуу а) активно употр. в диалогах а как же, ещё как; конечно; үлэҕитигэр куоталаһаҕыт дуу ? — Ама дуу ! Куоталаһыы бөҕө буоллаҕа дии на работе соревнуетесь, да?—Ещё как! Очень напряжённое соревнование; б) выражает сомнение в эмоционально-экспрессивной ф. неужто, неужели; ама дуу ?! Ама кини буолуо дуо ? неужели?! Неужели он, а?

аата

аата (Якутский → Русский)

I 1. частица усил.: истэр аата суох никак не слушает; кырдьык аата кырдьык правда есть правда; суох аата суох , көрдөөмөҥ нет, значит — нет, не ищите; 2. союз 1) усл. если, раз; билбэт аата мөккүһүмэ раз не знаешь, (то) не спорь; 2) уступ, хотя, хоть; кыайбат аата көтөҕө сатыыллар они силятся поднять, хотя не могут.
II межд. выражает неожиданность, удивление, возмущение фу-ты; а ну; господи; аата көрүстэхпит ! господи, ведь встретились же мы, наконец!; аата , утуйбута тугун кытаанаҕай ! фу-ты, ну и крепко же он спит!; аата , кини айаҕыттан кыһыл көмүс тохтуо буоллаҕай ! погов. а ну его, будто у него изо рта золото посыплется! (говорят выведенные из терпения молчанием того, от кого ожидали услышать что-л. интересное).