Якутские буквы:

Русский → Якутский

уступать

несов., уступить сов. 1. что биэр, туран биэр, ыһыгын; уступить билет в кино товарищу киинэҕэ билиэккин табаарыскар биэр; уступить дорогу прям., перен. суолу биэр; 2. кому, в чём (согласиться) сөбүлэн, чу- гуй, төнүн; уступить в споре мөккүөргэ чугуй; 3. кому-чему (в каком-л. отношении) итэҕэс буол, тутах буол, баһыйтар; он не уступит другим в подготовке бэлэмнэниитинэн кини атыттартан итэҕэһэ суох буолуо; 4. что, разг. (предать) биэр, атыылаа; он уступил мне один экземпляр книги кини миэхэ биир экземпляр кинигэни биэрдэ; 5. что, разг. (отдать дешевле) төнүн, түһэр; уступить три рубля үс солкуобайы түһэр.


Еще переводы:

даам

даам (Якутский → Русский)

даам биэр = поддаваться, уступать; переставать противиться.

тирэх

тирэх (Якутский → Русский)

опора, опорный

из словаря Пекарского:
крепкий, устойчивый, устойчивость
тирэх мас крепкое дерево
тирэҕэ суох сүөһү спотыкливая скотина
тирэх тэбис упираться, не уступать (в споре)

хаалсыс=

хаалсыс= (Якутский → Русский)

1) совм.-взаимн. от хаал= 1; 2) обычно в отриц. ф. разг. отставать от кого-чего-л. в чём-л., уступать кому-чему-л. в чём-л.; киһиттэн хаалсыма не отставай от других.

кэрэс

кэрэс (Якутский → Якутский)

туохт. Тугу эмэ биэриэххин, ыһыктыаххын кэрэйэн, харыһыйан кичэс, кииринимэ, сөбүлэһимэ. Не уступать кому-л., не соглашаться с кем-л., считая это для себя невыгодным; жадничать, торговаться
Эн атаһыҥ Уолака атыыһыт, тугу көрдөөбүтү, кэрэспэккэ биэрэр. Суорун Омоллоон
Оннубун мин, кэрэспэккэ, Оҕолорго туран биэриэҕим. «Кыым»
Запорожецтар, кэрэһэри таптаабат буоланнар, сиэптэриттэн илиилэрэ төһө харчыны сулбу тардан таһаарар да, соччону кинилэргэ төлүүллэрэ. Н. Гоголь (тылб.)

сабырыйтар

сабырыйтар (Якутский → Якутский)

туохт., кэпс. Кимиэхэ-туохха эмэ баһыйтар, кыайтар. Уступать, проигрывать кому-чему-л. в чём-л.
Сахалар урут, олус сабырыйтарар, сүрдэрин баттатар киһилэрин аатын ааттаабакка «ол киһи», «улахан киһи», «кырдьаҕас» эҥин дииллэрэ. Далан
Эдэр боксуор боруонса призёр буолла. Кини полуфиналга Ш. Сабировка бэрт кыранан сабырыйтарда. «Кыым»

самдайдас

самдайдас (Якутский → Якутский)

туохт., кэпс. Туохха эмэ кимтэн-туохтан эмэ хаалсыма, тэҥҥэ барыс, тэҥҥэ туруулас. Не отставать от кого-чего-л., не уступать кому-чему-л. в чём-л.
Сатыы ойуур курдук дуу Самдайдаһан сылдьаммыт Сабдьыаттыыра сууппутун Салайыаҕыҥ, саҥастар! Саха нар. ыр. III
Биһиги сахабыт литературата даҕаны, онтон [сэбиэскэй литература бүтүннүүтүн ситиһиититтэн] өрүү маппакка, син балайда самдайдаһан иһэр эбит. «ХС»

чуур

чуур (Якутский → Якутский)

саҥа алл. Мин бастакынан тугу эмэ оҥоробун диири бэлиэтиир тыл. Возглас, которым договариваются с другими о том, что говорящий будет первым делать что-л. «Чуур, мин ырыам, чуур, миэнэ!» — диир бастакы мэкчиргэ. ПНО
Чуурун биэрдэ — иннин биэрдэ, бэриннэ, утарыласпат буолла. Поддаваться, уступать, отказываться от чего-л. [Бөрөнү] элбэх булчут эккирэтэ, бултаһа сатаан баран, чуурдарын биэрэн, төннүтэлээбиттэрэ. Н. Заболоцкай
Бүгүҥҥү күнтэн ыла сибиинньэни тутуҥ. Чуурбун биэрдим, аны үлэлээбэппин. В. Протодьяконов
Эдэр дьон хаһыа да буолан, [быаны] тарда сатаан бараннар, чуурдарын биэрэн, сөҕөн-махтайан төбөлөрүн эрэ быһа илгистэллэрэ. С. Тумат

алы

алы (Якутский → Якутский)

алы буол — кыыһырыыны, кыһыйыыны, куһаҕан санааны аһаран сымнаан, амарахсыйан кэл (хол., көрдөһүүнү ылынан, алы гыныыттан). Сменить гнев на милость (вняв просьбе от деликатности, любезности)
Ааны сабан тахсаат, Атаһыгар сипсийдэ: Абааһыны алҕаатахха Алы буолар диэн баар. А. Бэрияк. Алы гын — албыннаһан, сымнаан эйэҕэһимсийэн ким эмэ санаатын түөкэйдээ, санаатын көнньүөрт (хол., санаата алдьаммыт, кыыһырбыт киһини эбэтэр холустук өһүргэтэрдии быһыыламмыты көннөрөөрү). Смягчить, сглаживать (напр., свою резкость); деликатничать, уступать (чтобы не обидеть); говорить любезности, успокаивая (чтобы поднять дух, настроение кого-л.)
«Оонньоон этэбин», — диэн Охоноос алы гынан кэбистэ [өһүргэнэ сыспыт Сөдүөччүйэни]. Амма Аччыгыйа
Медницкэй туох эмэ үтүөнү оҥорон, Захаренконы алы гынан, санаатын көннөрүөн баҕарбыта, оннук түбэлтэ көстөн биэрбэтэҕэ. Н. Якутскай
Солуута суох өһүргэппиппин дьэ өйдөөн, хайдах эрэ алы гынан, уоскутуохпун баҕардым. «ХС»

суол

суол (Якутский → Русский)

1) след; следы; кыыл суол а следы зверя; сыарҕа суола следы полозьев; хайыһар суола лыжня; суолгун сабын = замести свой следы; суолун хай = прям., перен. идти по горячим следам; суолгун муннар = запутывать свой следы; 2) дорога, путь; трасса; улахан суол большая оживлённая дорога; салгын суола воздушная линия, трасса; уу суола водный путь; тыа ыллык суола лесная тропинка; массыына суола шоссейная дорога; тимир суол железная дорога; 3) путь; төгүрүйэ суол окольный путь; уһун суол долгий путь; таба суол правильный путь; соҕотох суол единственный путь; суол киһитэ путник; суолга тур = тронуться в путь; ыраах суолга хомун = собираться в дальний путь; суолгун бул = встать на правильный путь; көнө суолу тутус = следовать по прямому, правильному пути; суолтан туораа = а) давать, уступать дорогу; б) перен. быть побеждённым в чём-л.; суолун быс = а) перерезать дорогу; б) перен. разг. закрыть путь, воспрепятствовать (напр. развитию чего-л.); суолла биэр = а) уступить дорогу; б) перен. разг. дать дорогу (напр. развитию чего-л.); айан аргыстааҕа үчүгэй погов. хорошо путнику с попутчиком; 4) перен. дело; ити биллэр суол это известное дело; бу көдьүүстээх суол это полезное дело; үтүө суол доброе дело # аҕаҥ суолун солоо = идти по стопам отца; следовать путём отца; дьикти суол чудо; ир суолун ирдээ =, тор суолун тордоо = преследовать неотступно (букв. следовать по его горячим и мёрзлым следам); куһаҕан суол порок; суол аана место у входа в юрту; суола да сойбут его и след простыл; суола суох сүт = пропасть без вести (букв. без следа); сымыйа суол вздор; чэпчэки суолу батыс = пойти по пути наименьшего сопротивления; ыраахтааҕы суола уст. царская повинность.

салай

салай (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Көлөнү эбэтэр тугу эмэ суолун булларан хаамтар, ыыт. Направлять движение кого-чего-л., править, управлять кем-чем-л. (напр., транспортным средством). Аты буоһалаан салай. Оҥочону салай. Хайыһаргын салай
Мотуору салайан иһэр нуучча аҕам киһитэ соломо сэлээппэтин Баанчалаахха өрө уунна. Л. Попов
Кырдьык даҕаны, Мойот ыттары салайарга кыайан үөрэммэтэҕэ. Т. Сметанин
2. Тугу эмэ оҥорорго, олоххо киллэрэргэ дьону, киһини баһылаан үлэлэт. Направлять чью-л. деятельность, быть во главе чего-л., руководить чем-л.. Куруһуогу салай
Яков Андреев агрономическай дьаһаллары олоххо киллэриини олус кыһамньытын ууран салайда. М. Доҕордуурап
Олох булгуччу уларыйыа. Тойот-хотут былааһа сууллуо. Былааһы кыра-дьадаҥы дьон бэйэбит салайыахпыт. Күндэ
Киһини туохха эмэ көҕүлээ, интэриэһин, дьарыгын хайа эмэ диэки хайыһыннара сатаа. Направлять чьи-л. интересы на что-л., заинтересовывать кого-л. чем-л.
Арай аҕата эрэ оргууй, сыыйа уолун архитектура диэки салайа сатыыра. Н. Лугинов
3. Тугу эмэ бэйэҥ оннугар атын киһиэхэ эбэтэр ханна эмэ бэрдэр. Уступать, передавать свою долю в чём-л. другому человеку. Өлүүгүн киһиэхэ салай
4. поэт. Оҥор, олохтоо (туох эмэ үчүгэйи). Создавать, основывать (что-л. доброе)
Солун сокуону булан, Дьолбутун тупсарыаҕыҥ, Атын дьаһалы арыйан, Саргыбытын салайыаҕыҥ диэн …… Ыраахтааҕы дьону ылаттаан кэбистилэр. Өксөкүлээх Өлөксөй
Дьадаҥыбыт, ортобут Саргыларын салайар Дьаһаллары ылыаҕыҥ! Оһуохайдыыр оһуохай! Эллэй. «Ити кимий?» — диэбитим, — Абырал аанын аспыт, Айылгы баһын салайбыт …… Аанныыр дойдум Аналлаах иччитэ Аан Дархан айыыһыт диэн, Сол бэйэтэ эбит дуу! Саха фольк.
ср. бур. зала ‘выправлять, выпрямить’