Якутские буквы:

Якутский → Якутский

халбый

I
1.
көр холбуй. Эмээхсин чааскыга хамыйаҕынан миин хоргунун халбыйан ылаат, таһырдьа өкчөрүс гынна. И. Гоголев
Эбэм омуһахтан сүөгэй халбыйан таһаарда. С. Маисов
Атын биэдэрэҕэ халбыйан ылан ыйаан көрбүппүт, балыкпыт хоргуна биэс киилэ буолла! КН ТДь
2. Тугу эмэ сүр түргэнник, сымсатык туттан, хабан ыл. Подхватить что-л. Эрдиитинэн халбыйа тутан ылан тыытын иһигэр кэбиһиэҕэ. ПЭК СЯЯ
«Бөһүөлэк ыттара ааһан иһэр куһу халбыйаллар», — дии саныыр Витя. Н. Заболоцкай
Ойбон түгэҕиттэн хас да кыракый мундулар күөрэйтэлээн тахсыбыттарын хапсаҕай илии халбыйа охсон хаарга элиттэ. «Чолбон»
ср. монг. калмах ‘снимать сверху (напр., сливки с молока, жир с супа)’
II
туохт., түөлбэ.
1. Күөрэт (хол., куһу). Стрелять влёт
Киһим көтөн иһэр куһу, бэл, туоһапканан халбыйан, эр дьон ааттааҕы соһуталыыра. Э. Соколов
2. Кыыл суолун хай. Перехватить след какого-л. зверя
[Сүөдэрдээх] хомунан, куобаҕы халбыйа хааман, дьиэлэрин диэки эргиллэр буоллулар. А. Кривошапкин (тылб.)


Еще переводы:

накипь

накипь (Русский → Якутский)

ж. төбүрэх, күүгэн (пена); кэһиэх (осадок); снять накипь с бульона минтэн күү-гэнин халбый; очистить котёл от накипи хочуол кэһиэҕин ыраастаа.

хоргун

хоргун (Якутский → Якутский)

аат. Эти, балыгы буһардахха, сыата ууллан миинин үрдүгэр дагдайан тахсыбыт арыыта, миин сыата. Жирный навар от мяса, рыбы, образующийся на поверхности бульона при варке, жир
Күөс буһан бидилийдэ, сылаас миин, хоргун минньигэс сыта муруну кычыгылатта. Л. Попов
Солуурга эмис куобах Хоргуна куотан эрэр. Күннүк Уурастыырап
Эмээхсин чааскыга хамыйаҕынан миин хоргунун халбыйан ылаат таһырдьа өкчөрүс гынна. И. Гоголев
ср. п.-монг. корҕун ‘жир, топленое сало’

халлааннаа

халлааннаа (Якутский → Якутский)

туохт. Халлааҥҥа бар (көт), халлаан диэки туһаай. Лететь в небо, направляться в небо, бывать на небе
Халбыйа көрөн баран Хабылыннаран кэбиспитим, Халты баран халлаанныы турбута. Саха нар. ыр.
1977
[Уйбаан уол] Халлааннаан сылдьыбытын, Ханаҕар ый хайҕаабытын — Оҕо дьоҥҥо барытын Остуоруйалаан сааратыым. П. Ершов (тылб.)
Сирдээн тимирдэ [халлааннаан көттө] көр сирдээ I
Онтон кэнники сирдээн да тимирбитэ, халлааннаан да көппүтэ биллибэт — ууга тааһы бырахпыт курдуга. А. Бэрияк
Уолчаана мэлийэн хаалбыта. Кини сирдээн да тимирбитэ, халлааннаан да көппүтэ биллибэтэҕэ. Н. Заболоцкай. Сирдээн эрэ тимирбэтэ [халлааннаан эрэ көппөтө] көр сирдээ I. Кыыс кыбыстан сирдээн эрэ тимирбэтэ, халлааннаан эрэ көппөтө. Халлааннаан көтүөҕүн — халлаан ыраах, <сирдээн тимириэ- ҕин — сир кытаанах> — ханна да барыаҕын билбэт (хол., атаҕастабылтан, үтүрүйүүттэн); тугу да гыныаҕын, оҥоруоҕун билбэт (хол., куттанан). Не знать куда деваться (напр., от притеснений, гонений); не знать что предпринять (напр., от испуга) (букв. чтобы провалиться сквозь землю — земля твёрдая, чтобы взлететь в небо — небо далеко)
Бардам баай батталыттан куотан сирдээн тимириэхтэрин сир кытаанах, халлааннаан көтүөхтэрин халлаан ыраах эбит. Софр. Данилов

үүттээ

үүттээ (Якутский → Якутский)

I
туохт. Тугу эмэ үүтүнэн тумалаа, үүттэ кутан биэр (хол., иһэр чэйи). Заправлять, забеливать что-л. молоком (напр., чай)
Ууга кирпииччэ чэйи кутаҥҥын, Халбыйбыт үүтүнэн үүттээҥҥит, Көмүрүө саахарынан саахардаан Дьаарыҥса бурдук лэппиэскэтинэн, Остолобуой арыгынан аһатыҥ. Саха фольк. Ээ, мин чэй хойуутун таптыыбын, сүөгэй чөчөгөйүнэн үүттээн иһээччибин. М. Доҕордуурап
II
туохт.
1. Тугу эмэ дьөлөн, дьөлө хаһан хайаҕаста оҥор. Делать дыру, отверстие в чём-л.
Саһааннаах чүүччүтүн ылан үүттээбитинэн барда. Эрилик Эристиин
Улахан маастарыстыбаны дьон тааһы чочуйууга ситиспиттэрэ: сэттэ тыһыынча кэриҥэ сыл анараа өттүгэр тааһы үүттүүргэ, кырыылыырга үөрэммиттэрэ. КФП БАаДИ
Остуолба бүтэйи бадарааннаах сиргэ балтыһах маһы үүттээн, онно туруораллар. ПАЕ ОС
2. Сири дьөлө хас (сир алын араҥаларыгар сиртэн хостонор туох туһалаах баай баарын билээри, булаары). Бурить землю вглубь (в поисках полезных ископаемых)
Бу диабаз таас хайаны бурильщиктар тобулу үүттээбиттэрин кэннэ, взрывниктар кэлэн үлтү сууһараллар эбит. Суорун Омоллоон
Буровой массыыналар таас чох кэлимсэтин, Дьөлө үүттээн, кыымнаах кыырпаҕынан бурҕайаллар. Л. Попов
Хайаҕа коронкалар буруолуу-буруолуу дьилэй дэриэспэни дьөлө ытыйан үүттүүллэрэ. М. Доҕордуурап
3. көсп. Кими эмэ тобулу, дьөлө көр. Сверлить кого-л. взглядом
Биирдэ көрө түспүтэ эмээхсин сытыы харахтарынан уолу тобулу үүттээн олорор эбит. «ХС»

хаамыска

хаамыска (Якутский → Якутский)

аат. Остуол оонньуута: биир хаамыска кэрдиистээх буолар. Ыытааччы хаамыскалары үөһэ быраҕар, оонньооччу дьон хабан ылыахтаахтар, кимиэхэ кэрдиистээх түбэспит, ол саҕалыыр. Бастакы оонньооччу биэс хаамысканы уҥа ытыһыгар тутар. Биирин үөһэ, түөрдүн остуолга ыһа быраҕаат, үөһэ бырахпыт хаамыскатын хабар. Онтон биир хаамысканы үөһэ быраҕар, атыттары хамсаппакка эрэ остуолтан биири ылаат, үөһэ бырахпытын хабар. Хаалбыттарын биирдиилээн остуолтан хомуйар, бырахпыт хаамыскатын олорго холбуу уҥа ытыһыгар хабан иһэр. Итинник биир хаамысканы үөһэ быраҕа-быраҕа, атыттарын ыһа быраҕаат – иккиһигэр остуолтан иккини биирдэ, үсүһүгэр – бастаан биири, онтон үһү биирдэ, төрдүһүгэр – түөрдү бииргэ холбуу хабар, бэсиһигэр – биирдии хаамысканы остуолга субуруччу уурар, онтон барыларын биирдэ сотон ылар. Алтыс арааһа – атын оонньооччу ыйбыт хабарга мэһэйдээх хаамыскатын хамсаппакка эрэ үһүөннэрин бииргэ, онтон ыйыллыбыт хаамысканы халбыйан ылар. Сэттис арааһа – остуол улаханнык тыаһыар диэри тоҥсуйан түөрт хаамысканы биирдэ хомуйар. Ахсыһыгар оонньооччу хаҥас илиитин сөмүйэтин орто тарбаҕын үөһэ токуруччу тутан баран сүктэрэр. Орто тарбах уонна тойон эрбэх төбөлөрүнэн остуолга тайанар, хаамыскаларын барытын уҥа илиитигэр ылар. Илиитин тиэрэ тутан, хаҥас харытын аннынан уган илиитин нөҥүө остуолга ыһар. Оонньооччулар мэһэйдээх хаамысканы ыйаллар, ону таарыйбакка эрэ, бэһис хаамысканы хаба-хаба, атыттары биир-биир тарбахтарын быыһынан таһаарар, бүтэһигинэн – ыйыллыбыт хаамысканы. Ити курдук аҕыс төгүл сыыспакка оонньообут кыайар, хаамысканы мүччү туппут, ыйыллыбыты таарыйбыт сынньанар. Настольная игра «камешки»: играют пятью кубиками, один из которых имеет отметину
Сначала выбирают первого игрока: ведущий берёт кубики и подбрасывает вверх, а игроки должны ловить их, кому попадёт кубик с делением (отметиной), тот начинает игру. Первый игрок берёт в правую ладонь пять кубиков и подбрасывает кубик с отметиной вверх, остальные четыре рассыпает на стол и ловит подкинутый. Каждый раз игрок должен подбросить вверх кубик с отметиной и, перед тем как поймать его на лету, подобрать со стола остальные кубики разными приёмами: по одному — в первый раз; по два – во второй раз; вначале один, затем остальные три одновременно – в третий раз; сразу все четыре кубика – в четвёртый раз. Пятый приём: подбросив кубик с отметиной, игрок выстраивает остальные кубики по одному в ряд, затем при повторном подбрасывании подбирает их все разом. Шестой приём: игроки указывают любой кубик, а играющий должен подбирать остальные сразу, не задевая его, а последним должен взять указанный кубик. Седьмой приём: подбирает все четыре кубика со стуком. Восьмой приём: левой рукой игрок делает «ворота», расставляя на столе большой и средний пальцы, а правую, держа в ладонях все кубики, просовывает под запястье левой руки и бросает на стол четыре кубика. Игроки указывают любой кубик — не задевая его, играющий каждый раз поочерёдно выталкивает другие кубики правой рукой через «ворота» во время полёта пятого кубика, последним пропускает через «ворота» указанный кубик. Победителем считается тот, кто сделает восемь приёмов без ошибок, если игрок ошибётся или уронит кубик, то ход переходит к другому игроку. Ыаллаах, учууталлаах буола оонньууллар, хабылык, хаамыска хабаллар эбэтэр олорон эрэ остуоруйалаһаллар. И. Сысолятин
Сынньалаҥҥа хабылык, хаамыска, дуобат курдук оонньууларга элбэх киһи кыттар буолла. «Кыым»
Саҥа оонньооччу хаамыскалары бэйэтэ остуолга тэлгэтэ уурар. ВПК СОо