Якутские буквы:

Якутский → Якутский

эминэ тугуй

саҥа алл., нор. айымнь. Мэлдьи буолар кэмнээх туохтуурдары кытта дьиҥнээхтик итэҕэйии дэгэттэнэр. Употребляясь с глагольными формами постоянно совершающегося действия, выражает оттенок убеждённости
Киһи аймахха кэрэхсэппит, Икки атахха эйэлэспит Кыыһар чанчыктааҕы кытта кыттыспыт, Уол, кыыс аймаҕы кытта орооспут Мин аҕай этим, эминэ тугуй! С. Зверев
Мутугунан быраҕар муҥур үйэтин устатыгар хамначчыт бөҕөнү сыымайдаата, ыалдьыт-хоноһо бөҕөнү көрүстэ, дьон-сэргэ бөҕөнү эҥээрдэстэ эминэ тугуй! Күннүк Уурастыырап
Доҕойук кыыһа Сургунуохтаах Суоппуйа даҕаны, эн саҕа чэнчиһирдэ эминэ тугуй! «ХС»
ср. тел. эминэ ‘не так ли’

эминэ туомуй

саҥа алл. Туохтан эрэ сөҕүүнү, соһуйууну, дьиктиргээһини, кыйаханыыны, манньыйыыны, күүстээх иэйиини көрдөрөр (киэҥник нор. айыннь., фольк. тут-лар). Междометие, выражающее волнение, удивление, восхищение, раздражение и другие эмоции и чувства (обычно встречается в фольк.)
Ар-дьаалы! Аарт-татай! Алаатыгар эминэ туомуй! Алдьархайдаах аллараа дойдуттан, Үлүгэрдээх үс күлэр ньүкэнтэн Үтүө ааккытыгар, Үрдүк сураххытыгар Үөлэскит үүтун өҥөйбүтүм Үһүс сыла туолла эбээт. П. Ойуунускай
Эминэ туомуй! Эчикийэ, көрөн-истэн, өргөстөнөн, бу киммит быйаҥа турарый? Болот Боотур. [Ойуун] көрүү көрөр: «Оо-оо-оо! Кыраҕыйа чаҕыйык эминэ туомуй! Туман дьоно тумаҥҥа туойтараарыҥҥытый, күдэн дьоно күдэҥҥэ этитээригитий…» Р. Кулаковскай
ср. кирг. эминэ ‘что’

тук

тук буол — туохха эмэ сөп буол, сөп буола тиий (үксүгэр буолбат ф-ҕа тут-лар). Быть достаточным, удовлетворять потребность в чём-л. в полной мере, хватать надолго (обычно употр. в отриц. ф.)
Бас-баттах тутуннахха туох айылаах ото тук буолуой? Далан
Максим Николаевич оччолорго аахсар хамнаһа тук буолбат этэ. «ХС»
Хоту дойду тыйыс айылҕата …… үүннэрбит маһын ньимси кэрдэн, туттан бараан хаттаан үүннэрэргэ биир киһи үйэтэ кыайан тук буолбат. ГКН КК; тук диэ — кимиэхэ эмэ сорудахта биэр, тугу гынарын соруй, көрдөрөн биэр. Указывать, предписывать, поручать кому-л. что-л. Аныгы дьон уруккулар курдук тук диэтиҥ да барыахтара суоҕа, барыстарын-ночоотторун ааҕыныахтара. Далан
«Эн кырдьыгыҥ диэн өрүү салалта тугу тук диэбитин хоту», — диэн биирдэ Черкоев эрэйдээх кэлэйэн эппитэ. Н. Лугинов
Кини тугу да тук диэбитин толоро үөрэммит аул дьахталлара, буорунан тамныытамныы, хап-сабар кыргыттары эккирэтиһэн сарыкынастылар. БТТ; тук курдук — бэлэм сылдьыбыт курдук олус улгумнук, түргэнник (хол., туохха эмэ сөбүлэн). Очень быстро, с готовностью, с лёгкостью (напр., соглашаться на что-л.)
Кыыс …… сорудаҕы тук курдук истэр. Р. Баҕатаайыскай
Уол тук курдук атыгар хатааста түһээт, халдьаайыны арҕаа өттүнэн киирэн сүүрдэн барбыт. Сэмээр Баһылай
Мин бачча үлэлэтэллэригэр баһыыба дии сылдьар киһи, тук курдук, сөбүлэһэр аакка сылдьабын. «Сахаада»
ср. др.-тюрк. тох ‘сытый’

Якутский → Русский

тук

I подр. лёгкому стуку; тук гыннар= легонько стукнуть.
II : тук буол = обычно употр. в отриц. оборотах: тук буолума = не хватать, недоставать, быть незначительным; оказаться значительно меньшим, чем нужно; матырыйаалбыт тук буолбата материалу не хватило; бу оһоххо массыына мас тук буолбат для этой печи совершенно недостаточно одной машины дров.

турар сыана сөбө суох-тук үрдээһинигэр нолуок

налог на незаслуженный прирост стоимости

Русский → Якутский

тук

м. с. х. тук (минеральной уоҕурдуу).


Еще переводы:

специальность

специальность (Якутский → Русский)

специальность; кини специальноһа тугуй ? какая у него специальность?

ж

ж (Русский → Якутский)

II см. же II; ну так что ж? дьэ онтон тугуй?

арбаҕайдан

арбаҕайдан (Якутский → Якутский)

арбаҕайдаа диэнтэн бэй
туһ. «Һуу! Бу тугуй?» — быыс иһиттэн дьиэлээх хотун арбаҕайданан таҕыста. С. Никифоров

ньомуой

ньомуой (Якутский → Якутский)

даҕ., кэпс. Тыла суох, саҥарбат. Немой
«Ньомуой киһи дуу тугуй?» — дии санаатым мин. Н. Заболоцкай

туманнырыы

туманнырыы (Якутский → Якутский)

туманныр диэнтэн хай
аата. Тугуй бу? Өлөр-тиллэр кирбиитигэр сытар ыарыһах санаата туманнырыыта дуо? Софр. Данилов

бачах

бачах (Якутский → Русский)

межд. выражает испуг ой, ай, ах; бачах , бу тугуй ? ой, что это?

бөтөкөс-батакас

бөтөкөс-батакас (Якутский → Якутский)

саҥа алл., фольк. Туох эмэ дьиктиттэн соһуйан саҥа аллайыы. Выражает сильное удивление, испуг. Аҥаа Моҕус мутуктаах дүлүҥү соһон киирэр, соһуйан төлө тутар: «Бүһүҥкүй-баһыҥкый! Бөтөкөс-батакас! Тугуй, тугуй бу?» И. Гоголев

уой

уой (Якутский → Русский)

межд. выражает удивление после неожиданного обнаружения чего-л. ой, ох; уой, бу тугуй? ой, что это такое?

алаатыгар

алаатыгар (Якутский → Якутский)

көр алаата
Ар-дьаалы! Аарт-татай! Алаатыгар эминэ туомуй! Алдьархайдаах аллараа дойдуттан, Үлүгэрдээх үс күлэр ньүкэнтэн …… Үөлэскит үүтүн өҥөйбүтүм Үһүс сыла туолла эбээт... П. Ойуунускай
Мас таҥараа, алаатыгар бааргын дуу, суоххун дуу? Ситэри, батары көр, мас таҥараа! Суорун Омоллоон
Аар-татай, алаатыгар нии, Ама тыйыс тыын! Туманынан үллүммүт Днепри Ким эрэ харбыыр. Баал Хабырыыс

кыраҕыйа-чаҕыйыкы!

кыраҕыйа-чаҕыйыкы! (Якутский → Якутский)

саҥа алл., фольк. «Олус куттанным, салынным!» — диэн ис хоһоонноох саҥа аллайыы. Междометие, выражающее ужас, страх
Арах-ара-а-ах! Кыраҕыйа-чаҕыйыкы-ыа! Тоҕо эрэ бу Куһаҕан буомнарым Бобута тутар буоллахтара үһү. Өксөкүлээх Өлөксөй
[Ойуун:] Оо,-оо,-оо! Кыраҕыйа-чаҕыйыкы эминэ-туомуй! Туман дьоно тумаҥҥа туойтараарыҥытый, Күдэн дьоно күдэҥҥэ этитээригитий! Р. Кулаковскай