Якутские буквы:

Русский → Якутский

будущий

прил
аныгыскы, хойукку, кэлэр, кэлэр, аныгы
в будущем году - кэлэр сылга

будущий

прил. 1. аныгы, кэлэр; в будущем году кэлэр сылга; 2. в знач. сущ. будущее с. кэскил, кэлэр кэскил; кэлэр кэм, кэнэҕэски кэм; светлое будущее сырдык кэскил; он любил говорить о будущем кини кэлэр кэм туһунан кэпсэтэрин таптыыра; в недалёком будущем сотору кэминэн, бэрт сотору; # будущее время грам. кэлэр кэм.


Еще переводы:

будущая зима

будущая зима (Русский → Якутский)

прил
кэлэр кыһын. Будущий учебный год - аныгыскы үөрэх дьыла

хойукку

хойукку (Якутский → Русский)

1) поздний; хойуккуга диэри үлэлээтэ он работал допоздна; 2) будущий; хойукку өттүгэр в будущем.

эһиил

эһиил (Якутский → Русский)

  1. будущий год; эһиилгэ диэри до будущего года; 2. в будущем году; эһиил кэлиэхпит мы приедем в будущем году.
кэнэҕэски

кэнэҕэски (Якутский → Русский)

I будущий, грядущий || будущее, грядущее; кэнэҕэски кэм грядущие времена; кэнэҕэскигин санаа = думать о своём будущем.
II послед (у коровы, кобылы).

курулаа=

курулаа= (Якутский → Русский)

I издавать сильный глухой шум; дохсун самыыр курулуур шумит ливень.
II 1) оставлять что-л. как запас на будущий год; оту курулаа = оставлять в запас сёно; 2) откармливать скот ещё год или несколько лет.

аныгы

аныгы (Якутский → Русский)

1) нынешний, теперешний; аныгы бириэмэ нынешнее время; былыргы киһи ынаҕынан , аныгы киһи үөрэҕинэн посл. прежний (т. е. прежде) человек — количеством скота (славился), нынешний (т. е. сейчас) человек— образованием (славится); 2) будущий, следующий; аныгы дьылга в будущем году; аныгы сырыыга в следующий раз.

эһиил

эһиил (Якутский → Якутский)

  1. сыһ. Кэлэр сылга, биир сылынан. В будущем году, на будущий год
    Эһиил эмиэ көрсөргө үлэсиһэн кэбиһиэҕиҥ. Күннүк Уурастыырап
    Эһиил собуот тутуллуоҕа бу балааккаҥ оннугар. Баал Хабырыыс
    Кэлбитиҥ буоллар хаҥкылыырга үөрэтиэм этэ. — Чэ, эһиил үөрэтээр. Н. Лугинов
  2. аат. суолт. Кэлэр сыл. Будущий год. Бу сонуогу эһиилгигэ хаалларбыттар. Эһиилгиттэн үрдүк үөрэххэ туттарсыам
    Сарсын эмиэ сарсыҥҥыны, Өйүүн эмиэ өйүүҥҥүнү, Эһиил эмиэ эһиилгини Күүтүөхтэрэ дьон бары, Күүтүөхтэрэ саҥаны. П. Тобуруокап. Эһиилигэр 1942 сыллаахха Эллэй бэйэтэ Сэбиэскэй Аармыйа кэккэтигэр ыҥырыллыбыта. Софр. Данилов
    Онно (онтон) эһиил (эһиилгэ диэри) — икки сылынан, икки сыл буолан баран. Через два года
    Кэтириис эһиил дуу, онно эһиилигэр дуу тиийиэхтээх. «ХС»
    Баҕар эһиил, баҕар онтон эһиил бу кыракый алаас куулатыгар турар өтөх сыыһын мин адьас даҕаны булуом суоҕа. В. Гаврильева. Эһиилгэ диэри — кэлэр сылга диэри. До будущего года
    Эһиилгэ диэри, өссө эһиилгэ диэри буолуохтун, туйгун суоппар уонна мин үтүө аргыһым. Н. Заболоцкай
    ср. уйг. эсэн ‘будущий год’, якут. ол ‘этот’, сыл ‘год’
кэлэр

кэлэр (Якутский → Якутский)

даҕ. Инники буолуохтаах, билиҥҥи кэнниттэн кэлиэхтээх (кэм, бириэмэ туһунан). Предстоящий, будущий
Кэлэр саас буор быһыты быһыахха. М. Доҕордуурап
Киһи бэйэтин урукку сыыһатын өйдөөбүт буоллаҕына, кэлэр өттүгэр итинниги иккиһин оҥорбото биллэр. Т. Сметанин
Звено кэлэр сайын өссө үчүгэйдик үлэлиир былааннаах. «Кыым»
Кэлэр кэм туһугар үлэлиэххэ наада. «ЭК»

кэнэҕэс

кэнэҕэс (Якутский → Якутский)

сыһ. Туох эмэ кэлин түмүгэр, кэлэр кэскилигэр, хойутун хойут. В будущем, потом когда-нибудь, впоследствии
Кыраҕыттан эрэйимуҥу биллэххинэ, кэнэҕэс бар дьон кыһалҕатын саныыр киһи буолуоҥ. М. Доҕордуурап
Кэнэҕэс, биһиги кэннибититтэн эһиги хаалан олоруоххут, үлэлиэххит турдаҕа. В. Яковлев. Өскө Августа кэнэҕэс бу дойдуну кэлэн көрөн барар буоллун? А. Федоров
ср. уйг. киниҥэ ‘будущий’

түун=

түун= (Якутский → Русский)

возвр. от түүй = 1; эдэрбин диэн — эрэнимэ, кырдьаҕаспын диэн —түүнүмэ погов. (будучи) молодым не обольщайся, (став) стариком не отчаивайся.