Якутские буквы:

Якутский → Русский

кэнэҕэски

I будущий, грядущий || будущее, грядущее; кэнэҕэски кэм грядущие времена; кэнэҕэскигин санаа = думать о своём будущем.
II послед (у коровы, кобылы).

Якутский → Якутский

кэнэҕэски

I
аат. Сүөһү төрүөҕэ үөскүүр хаата. Послед (у коровы, кобылы)
[Ынах] төрөөн бүтэн кэнэҕэскитэ кэллэҕинэ, уон киилэ сылаас ууну иһэрдэр. ҮБНьТ
Ынах кэнэҕэскитэ уон икки чаас буолан баран арахсыбатаҕына, илиинэн араарыллар. ГНИ СҮөТ
Бэҕэһээ төрөөбүт биэ кэнэҕэскитэ өссө да кэлэ илик эбит. ПДН БС
II
1. даҕ. Кэлин, хойут кэлиэхтээх, баар буолуохтаах. Будущий, грядущий
Кэнэҕэски көлүөнэ. Кэнэҕэски үйэ.  Кэнэҕэски учуонайдарга, бүгүҥҥү аспираннарга, саамай истиҥ эҕэрдэ! Н. Лугинов
Оҕолор суруйааччылары, поэттары кытта көрсөллөр, кэнэҕэски идэлэрин таларга көмөлөөх кинигэлэри ааҕаллар. «ББ»
2. аат суолт. Ким-туох эмэ инникитэ, кэлэр кэскилэ. Будущее, грядущее кого-чего-л.
Норуот бэйэтин дьолун, Кэнэҕэскитин курдук куруук Оҕолорун иитэрэ, Сир кэрэ симэҕин курдук, Кинилэри киэргэтэрэ. Эллэй
Киһи кэнэҕэскитигэр эрэниэхтээх! Н. Лугинов
Кэнэҕэскилэригэр эрэллэрэ суох буолан оҕолор буруйу оҥороллоро элбээн иһэр. Софр. Данилов


Еще переводы:

послед

послед (Русский → Якутский)

м. анат. кэнэҕэски, кэнники.

кэскил

кэскил (Якутский → Русский)

будущее, перспектива; кэнэҕэски кэскил грядущее; үлэ кэскилэ перспектива работы.

грядущий

грядущий (Русский → Якутский)

прил. 1. кэлэн иһэр, кэнэҕэски; он говорил о временах грядущих кини кэнэҕэски кэмнэр тустарынан этэрэ; 2. в знач. сущ. грядущее с. кэнэҕэски, кэлэр кэскил; # на сон грядущий утуйуох иннинэ.

талыылаах

талыылаах (Якутский → Якутский)

даҕ. Талыыта киирэр (дьахтар). Одержимая потужными болями (о женщине)
Арай баара таптаспыттара талыылааҕынан таайда. ПЭК СЯЯ. Кэнэҕэски талыылаах дьахтар. ПЭК ОНЛЯ

тардыһыннар

тардыһыннар (Якутский → Якутский)

тардыһын диэнтэн дьаһ
туһ. Кэнэҕэски дьиҥнээх архитектура дьону кэрэҕэ тардыһыннарыахтаах. Н. Лугинов
[Айаас соноҕоһу] быалаан тардыһыннаран, мөҕүһүннэрэн баран, үс-түөрт күнүгэр ыҥыырынан миинэҕин. АНП ССХТ

аспирант

аспирант (Якутский → Якутский)

аат. Научнай-чинчийэр үлэҕэ бэлэмнэнэн үөрэнэр киһи. Аспирант
Н. Гоголев бэйэтэ наукаҕа тардыстар. Саха государственнай университетын аспирана. ССТ
Кэнэҕэски учуонайдарга, бүгүҥҥү аспираннарга саамай истиҥ эҕэрдэ! Н. Лугинов
Аспираннар салайааччылара профессордар, доктордар Сэбиэккэ иитэрүөрэтэр үлэлэрин туһунан отчуоттара үгэскэ кубулуйбута. Г. Угаров

дьүөрэлэс

дьүөрэлэс (Якутский → Якутский)

дьүөрэлээ диэнтэн холб. туһ. [Дьокуускай куорат] Кэнэҕэски, ситэри кэрэ архитектуралаах көрүҥүнэн Үчүгэй Өлүөнэ толуукан көстүүтүгэр дьүөрэлэһиэ. Н. Лугинов. Үлэ ньиргиэрэ айылҕа сааскы кэрэ тыаһынууһун кытта дьүөрэлэһэ силлиһэр. А. Федоров

кэскиллэс

кэскиллэс (Якутский → Якутский)

кэскиллээ диэнтэн холб. туһ. Эттилэр: Ийэ дойдуҥ кэскилин эн дьүүллэс, кэскиллэс тиийэҥҥин. С. Данилов
[Настаа:] Урут дьахтар, өйдөөх-санаалаах дэммэккэ, мунньахха сылдьыһан олох кэскилин кэскиллэспэт этэ. Күндэ
Ити үүнэн эрэллэр Кэнэҕэски эйэни Кэскиллэһэр өрүөллэр. И. Эртюков

төлкөлөөхтөө

төлкөлөөхтөө (Якутский → Якутский)

төлкөлөө диэнтэн атаах. Үйэлэрбит үтүөтүн Түһүлгэнэн төгүрүтэн, Өрөгөйдөөх тылынан Эҕэрдэлээн кэпсэтэн Төлкөлөөхтөөн биэриэхпит. С. Зверев
Барахсаным ити да буолан сыттар, дойдутун булдун-алдын кэнэҕэскитин төлкөлөөхтүүр эбит этэ. Сэмээр Баһылай

уураталаа

уураталаа (Якутский → Якутский)

уураа диэнтэн төхт
көрүҥ. [Учуутал] паартаҕа олорор оҕолору кэрийэ сылдьан иэдэстэриттэн уураталаата. Амма Аччыгыйа
«Оһо! Кэнэҕэски учуонайдарга, бүгүҥҥү аспырааннарга, саамай истиҥ эҕэрдэ!» — диэбитинэн иккиэннэрин хардарыта кууһан, уураталаан ылбыта. Н. Лугинов