гл.
сымыйалыыр (сымыйалаа)
Русский → Якутский
врет
врать
несов. что а без доп., разг. сымыйалаа, сымыйаны эт.
Еще переводы:
заливать (Русский → Якутский)
несов. 1. см. залить; 2. прост, (врать, обманывать) халыт, сымыйалаа, албыннаа.
сиикэйдээ= (Якутский → Русский)
1) разг. врать, лгать; кини сиикэйдиир он лжёт; 2) диал. есть свежую сырую рыбу.
сымыйанан (Якутский → Русский)
модальное сл. выражает субъективное подтверждение отрицания: сымыйанан , биирдэ сэмэлэнэ илик не стану врать, он ни разу не получал порицания.
сымыйалаа= (Якутский → Русский)
1) лгать, врать; сымыйалаама не ври; кини кутталыттан сымыйалаата он соврал от страха; 2) перен. разг. ошибаться; бу чаһы сымыйалыыр эти часы показывают время неправильно.
отчаянно (Русский → Якутский)
нареч. 1. (яростно) сүрдээхтик,. харса суох; отчаянно защищаться харса суох көмүскэн; 2. разг. (очень) наһаа, сүрдээхтик, кэрээнэ суох; отчаянно врать кэрээн> суох сымыйалаа.
ээ (Якутский → Русский)
(гласный носовой) модальное сл. выражает согласие, утвердительный ответ: көрбүттэр дуо ? — Ээ, көрбүттэр видели ли? — Да, видели.
I 1. модальное сл. выражает 1) внезапное припоминание: ээ , инньэ диэн эппит-тээҕэ даа , он так говорил однажды; 2) обнаружение, узнавание: ээ , бу сытар ! вот оно где лежит!; ээ , кини эбит дуу а-а, это он, оказывается; 3) возражение: ээ , билэр , билэр нет, он знает, знает; 4) вопрос, побуждение с различными оттенками: мин сарсын барыам , ээ ? я пойду завтра, а?; итини билбэт дуу , ээ ? разве он этого не знает, а?; 2. межд. выражает самые различные эмоции: ээ , ити кимий ? эй, кто там?; ээ , кырдьык , инньэ диир ? ой, он вправду так говорит?; ээ , пахай , сымыйата! тьфу ты, он врёт!
II частица модальная, выражает 1) подкрепление, усиление высказываемой мысли ведь, же; кэллибит ээ мы же пришли; ол иһин билбэттэр ээ ведь вот почему они не знают; ср. эбэт; 2) желание. сарсын үчүгэй күн буолбат ээ ! эх, была бы завтра хорошая погода!
сымыйалаа (Якутский → Якутский)
туохт. Баар чахчыны уларытан, токурутан эт, кэпсээ. ☉ Говорить неправду, лгать, обманывать, врать
Эмээхситтэр сымыйалаабатахтар: Нина …… үтүө асчыт эбит. Далан
Ол аата тыыны аҕаллахтара. «Сидор Бакланов сымыйалаабатах» дии санаабытым. Н. Якутскай
[Икки суруктан] хайаларын да кырдьыктаммакка сылдьабын, иккиттэн биирдэрэ сымыйалыыр. М. Доҕордуурап. Тэҥн. сиикэйдээ
лапсалаа (Якутский → Якутский)
туохт.
1. Мииҥҥэ лап сата кут, миини лапсанан тумалаа. ☉ За правлять суп лапшой
Никита элбэх гына мииннээн, лапсалаан сахалыы э т б у һ а р а н б и л г и т э р. Н. Лугинов
Мииҥҥин лапсалаа. Оргуппахтаан баран, амсайаар. Н. Габышев
2. көсп., кэпс. Онно суоҕу сымыйалаан кэпсээ. ☉ Врать, лгать; говорить вздор
— Оттон бары лапсалыыбыт буолбат дуо? — Лапсалыыбыт… С ы м ыйалыыбыт диибин, — Прошка буруйдам мыт оҕолуу тэпсэҥнээтэ. Э. Соколов
аньыы (Якутский → Русский)
I 1) уст. рел. грех || грешно; таҥараҕа аньыы грех перед богом; ыар аньыы тяжкий грех; дьиэҕэ иһиирэр аньыы свистеть в доме грешно; сымыйалыыр аньыы врать грешно; аньыыны саҥарыма так не говори—грешно; аньыыга киир = а) впасть в грех, согрешить; б) перен. делать что-л., участвовать в чём-л. (хотя бы в самой малой степени); 2) вина, проступок; аньыым суох (это) не моя вина; я в этом не виноват # аньыыбын тугу кистиэмий ! что греха таить!; аньыыгын эт = а) клясться, божиться; уверять в чём-л.; б) исповедоваться; аньыы иннигэр ни за что; аньыыта таайар (или тардар ) он расплачивается, он несёт наказание за свой прежние грехи; аньыыта туолуо наступит час расплаты, придёт конец его злодеяниям; аньыы этии исповедь.
II межд. выражает испуг, изумление, осуждение, запрещение ой, о; аньыы , саҥарыма ! ой, так не говори!; аньыы даҕаны! модальное словосочет. грех-то какой!; грешно же!; аньыы эбээт ! а) о, какой грех!; б) о, какой ужас!
солуурчах (Якутский → Якутский)
аат.
1. Кыра биэдэрэ. ☉ Маленькое ведро, ведёрко
Микиитэ солуурчаҕын соруйан илгиэлээн таҥкыната-таҥкыната, көлүйэ күөлтэн уу баһа сүүрдэ. Амма Аччыгыйа
Алтан солуурчахха уу сылыйан сырылыыр. И. Данилов
Уот оттон баран, солуурчаҕын ылан, маартан уу баһа киирбит. А. Фёдоров
2. Ас буһарарга, аһыырга аналлаах көстүрүүлэ курдук кыра тимир иһит. ☉ Котелок
Суумкам иһиттэн убайым бэлэхтээбит саллаат солуурчаҕын таһаардым. Суорун Омоллоон
Старшина …… солуурчахпар тобус-толору хааһы куттаран биэрдэ. ВМП УСС. Мин өр кэмҥэ саллаатынан сылдьыбытым, саллаат солуурчаҕыттан элбэх миини испитим. Саллааттар с. 1967
♦ Солуурчаҕын абырахтыыр — олоҕо суоҕу оҥорон көрөн кэпсиир, сымыйалыыр. ☉ Бессовестно врать, рассказывать небылицы. Биир эмэ киһи «Ойуунускайы, Эллэйи, Уурастыырабы билэбин, көрүтэлээбитим», — диирин соччо итэҕэйбэт этим
Солуурчаҕын абырахтыыр ини. «ХС»
Сааны ылаары, албынныыгын, Солуурчаххын абырахтыыгын! Эдэр доҕоор, сааланыаҕыҥ, Эһиил сыал ыттарыаҕым. «ХС»