Якутские буквы:

Русский → Якутский

даром

нареч
босхо

даром

нареч. 1. (бесплатно) босхо; получить даром босхо ыл; 2. разг. (дёшево) буор босхо; я это купил совсем даром мин маны олох буор босхо атыыластым; 3. (бесполезно, напрасно) туһата суох, си; весь день пропал даром бүгүн күн туһата суох ааста; # даром что... буолтун да иһин; это даром не пройдёт ити таак хаалыа суоҕа.

дар

м. 1. (подарок) бэлэх; принести что-л. в дар бэлэх биэр; 2. (способность) кыах, дьоҕур; обладать даром речи саҥарар кыахтаах буол, саҥарар дьоҕурдаах буол; дар красноречия уус тыл дьоҕура.

Якутский → Русский

дар

I подр. дребезжащему звуку, напр. при ударе по треснувшей доске.
II : дар уҥуох иссохшие кости; голый скелет.

Якутский → Якутский

дар

дар гын - чараас хаптаһыннартан холбоммут адарайы сиргэ бырахтахха тыаһыырын курдук сатархайдык тыаһаа. Издавать дребезжащий звук, подобный звуку при падении доски (досок) на твердый пол
Аһыллан турар хаптаһын халҕаны дар гына сабан, киһи баран хаалла. Амма Аччыгыйа
Доруоп дьэ эстэн дар гына тыаһыыр. И. Гоголев
Тахсан хаптаһыннарын киллэрдэ, өйдөөбөккө дар гына бырахта, дьиэтэ түөрт муннуктарынан сатарыйан ылла. Н. Заболоцкай; дар мас кэпс. - таҥаһа, тэллэҕэ суох халтаҥ мас орон. Дощатый настил без подстилки
Лаампаларын уотун саба үрэн баран, тэллэҕэ суох дар маска соннорун саптан, саҥата суох сыттылар. Л. Попов
Ыалдьымына, дар мас муоста баҕайы абырыа дуо? Күннүк Уурастыырап
Бу итиитин, үчүгэйин, сыттаҕа сымнаҕаһын, синньигэс дар мас буолбатах, сылаас сымнаҕас бэриинэ. Н. Заболоцкай; дар уҥуох кэпс. - уҥуох-уҥуохтара бүтэйдии биллэ-көстө сылдьар гына көтөхтөрбүт, ырыган (киһи-сүөһү туһунан). Иссохшие кости; голый скелет (о тощем, худом человеке, скотине)
Дар уҥуох түөһүгэр оҕотун ыбылы кууһан олорон, Өлөөнө ытыыр икки ынчыктыыр икки ардынан төлө биэрэр. Н. Якутскай
Бөрө олус улахан уонна дар уҥуох этэ. Далан
Кулуба дьиэтин суон бэрэбинэлэрин дьадаҥылар дар уҥуох сарыннарынан таспыттара. А. Сыромятникова


Еще переводы:

ичээмсий=

ичээмсий= (Якутский → Русский)

уст. считать себя обладающим даром провидения; начинать проявлять способности шамана.

төлөт=

төлөт= (Якутский → Русский)

побуд. от төлөө=; эрэйбин төлөт-түм мой труды не пропали даром.

преподношение

преподношение (Русский → Якутский)

с. (дар) бэлэх.

босхо

босхо (Якутский → Русский)

1) непривязанный; незакреплённый; свободный || свободно; босхо сүөһү скот на свободе; оҕуһуҥ босхо сылдьар твой бык ходит свободно (не привязан); босхо бар= освобождаться; отвязываться (от привязи); ыт босхо барбыт собака отвязалась; гайка босхо барбыт гайка разболталась; 2) бесплатный, даровой || бесплатно, даром; босхону эрэ үрдүнэн очень дёшево, за бесценок (букв. чуть выше, чем бесплатно); маны барытын босхо биэрэр всё это он отдаёт даром.

тыллан=

тыллан= (Якутский → Русский)

1) уметь говорить, обладать даром речи; 2) начинать говорить (о ребёнке); 3) перен. напрашиваться; проситься; просить, выпрашивать; үөрэххэ тыллан = проситься на учёбу; тылланан ыалдьыттыы барда он напросился в гости; тылланан аһаа = выпросить еду.

пожертвование

пожертвование (Русский → Якутский)

с. 1. (действие) сиэртибэ-лээһин; 2. (дар) сиэртибэ.

импортный

импортный (Русский → Якутский)

прил. импортнай, тастан киирии; импортные товары тастан киирии табаар-Дар.

костлявый

костлявый (Русский → Якутский)

прил. дар уҥуох, уҥуох-иҥиэх; костлявые руки уҥуох-иҥиэх илиилэрдээх.

си

си (Якутский → Русский)

I: си буолуохтааҕар чем оказаться ни с чём...; си буолуохтааҕар ыллым я взял это, чем оказаться ни с чем; си төннүөхтээҕэр... чем возвращаться с пустыми руками...; си буолбат зря, без пользы (не делает чего-л.); си дьүгээр употр. с отриц. ф. гл. зря, без последствий; эрэйим си дьугээр хаалбата мой труды не пропали даром.
II си (музыкальной гамма сэттис нотата).

прозаический

прозаический (Русский → Якутский)

прил. I. лит. прозаическай, проза; 2. (обыденный) көннөрү, күннэтэ буо-дар.