Якутские буквы:

Русский → Якутский

жалко, жаль

нареч
аһыылаах, кыһыылаах. Жалко портить хорошую вещь. Жаль, что мы опоздали

жаль

часть.
хомолтолоох
жаль, что ты уезжаешь - эн барарыҥ хомолтолоох

жаль

  1. в знач. сказ. безл. кого-что аһын; мне жаль этого человека мин ити киһи ни апынабын; 2. в знач. сказ. безл. чего или с неопр. харыстаа, аһын; я не ношу это пальто каждый день, мне его жаль мин бу сону күннэтэ кэппэппин, мин кинини харыстыыбын; 3. в знач. сказ. безл. кого-что, чего (грустно) хомолтолоох; жаль, что вы уезжаете эн барарыҥ хомолтолоох; мне жаль слышать это итини истэрим хомолтолоох; 4. в знач. вводн. ел. (к сожалению) хомойуох иһин; зайтй-то к ним, жаль, нет времени хомойуох иһин, кинилэргэ киирэ сылдьар солом суох.

жалить

несов. кого-что тик; тэһитэ кэй; пчёлы жалят ыҥырыалар тигэллэр.

жалко

деепр.
аһын
мне его жалко - мин инини аһынабын

жалко

I. нареч. киһи аһыныах, киһи бэр-киһиэх; жалко выглядеть киһи аһыныах дьүһүннэн; 2. в знач. сказ. безл. аһын; мне тебя жалко мин эйигин апынабын; 3. в знач. сказ, безл. хомолтолоох; жалко, что он не пришёл кини кэлбэтэҕэ хомолтолоох; 4. в знач. вводн. ел. (к сожалению) хомойуох иһин.


Еще переводы:

харыһыктаах

харыһыктаах (Якутский → Русский)

то, с чем жалко расстаться; ордук харыһыктааҕым этэ это вещь, которую мне было жалко больше всего.

вчуже

вчуже (Русский → Якутский)

нареч. разг. таһыттан, туораттан; мне его вчуже жаль мин кинини туораттан аһынабын.

ох

ох (Русский → Якутский)

межд
кэмсинии, ыарырҕатыы, санаарҕааһын, аһыйыы. Ох, и надоел ты! Ох, как тяжело! Ох, как жаль!

харыһыйыы

харыһыйыы (Якутский → Русский)

и. д. от харыһый=; харыһыйыы бөҕөнү харыһыйда да, биэрдэ ему было очень жаль, но он всё-таки отдал что-л.

хаарыан

хаарыан (Якутский → Русский)

  1. дорогой, милый; хаарыан кинигэм этэ это была дорогая для меня книга; 2. в ф. вин. п. употр. в знач. межд. о, ох, ах; о, хаарыаны ! ох, как жаль!
харыстаах

харыстаах (Якутский → Русский)

требующий к себе бережного отношения; бу эмиэ харыстаах буоллаҕай! неужели этого тоже жалко! # харса суох а) отчаянный, смелый; б) отчаянно, смело; в) беспощадно, безжалостно.

сэгэр

сэгэр (Якутский → Русский)

милый, миленький; сэгэрим оҕото милый мой, милая моя; сэгэрим сыыһа миленький мой; сэгэр туһугар сэниэ эстэр погов. ради милого (милой) сил не жалко.

аһый=

аһый= (Якутский → Русский)

1) становиться кислым, горьким; киснуть; үүт аһыйбыт молоко скисло; 2) жечь, щипать; илиим бааһа аһыйда у меня жжёт рану на руке; 3) горевать, скорбеть; жалеть, сожалеть; өлбүт оҕотун аһыйар он горюет об умершем ребёнке; сүтэрбит саатын аһыйар ему жаль потерянное ружьё.

киһи аһыныах

киһи аһыныах (Якутский → Якутский)

туттул. сыһыан холб. Этиллэр түбэлтэ аһынар санааны үөскэтэр диэн бэлиэтээһини көрдөрөр. Выражает то, что высказываемое заслуживает жалости (жалко, как жалко)
Торбоско атаҕын быһа үктэтэн, кыыс, киһи аһыныах, ытыыра. Бэс Дьарааһын
Туох үчүгэй оҕотой, ии эрэйдээхпин ньии, киһи аһыныах. С. Ефремов
Киһи аһыныах, муҥнаахтар Ааһа аҕыйах саастаахтар. Т. Сатылганов (тылб.)

о

о (Русский → Якутский)

II межд. 1. (при обращении) оо; о друзья! оо, доҕоттоор!; 2. (для усиления экспрессивности высказывания) оо, оо дьэ; о, как хорошо! оо дьэ, үчүгэй даҕаны!; о, если бы ты видел! оо дьэ, эн көрбүтүҥ буоллар!; о, как жаль! оо дьэ, хомолтолоох баҕайы!; 3. (для усиления утверждения или отрицания) ээ,_ дьэ; о, да! ээ дьэ!; о, нет! ээ, суох!