Якутские буквы:

Русский → Якутский

жалко, жаль

нареч
аһыылаах, кыһыылаах. Жалко портить хорошую вещь. Жаль, что мы опоздали

жаль

часть.
хомолтолоох
жаль, что ты уезжаешь - эн барарыҥ хомолтолоох

жаль

  1. в знач. сказ. безл. кого-что аһын; мне жаль этого человека мин ити киһи ни апынабын; 2. в знач. сказ. безл. чего или с неопр. харыстаа, аһын; я не ношу это пальто каждый день, мне его жаль мин бу сону күннэтэ кэппэппин, мин кинини харыстыыбын; 3. в знач. сказ. безл. кого-что, чего (грустно) хомолтолоох; жаль, что вы уезжаете эн барарыҥ хомолтолоох; мне жаль слышать это итини истэрим хомолтолоох; 4. в знач. вводн. ел. (к сожалению) хомойуох иһин; зайтй-то к ним, жаль, нет времени хомойуох иһин, кинилэргэ киирэ сылдьар солом суох.

жалить

несов. кого-что тик; тэһитэ кэй; пчёлы жалят ыҥырыалар тигэллэр.

жалко

деепр.
аһын
мне его жалко - мин инини аһынабын

жалко

I. нареч. киһи аһыныах, киһи бэр-киһиэх; жалко выглядеть киһи аһыныах дьүһүннэн; 2. в знач. сказ. безл. аһын; мне тебя жалко мин эйигин апынабын; 3. в знач. сказ, безл. хомолтолоох; жалко, что он не пришёл кини кэлбэтэҕэ хомолтолоох; 4. в знач. вводн. ел. (к сожалению) хомойуох иһин.


Еще переводы:

харыһыктаах

харыһыктаах (Якутский → Русский)

то, с чем жалко расстаться; ордук харыһыктааҕым этэ это вещь, которую мне было жалко больше всего.

ох

ох (Русский → Якутский)

межд
кэмсинии, ыарырҕатыы, санаарҕааһын, аһыйыы. Ох, и надоел ты! Ох, как тяжело! Ох, как жаль!

вчуже

вчуже (Русский → Якутский)

нареч. разг. таһыттан, туораттан; мне его вчуже жаль мин кинини туораттан аһынабын.

харыһыйыы

харыһыйыы (Якутский → Русский)

и. д. от харыһый=; харыһыйыы бөҕөнү харыһыйда да, биэрдэ ему было очень жаль, но он всё-таки отдал что-л.

хаарыан

хаарыан (Якутский → Русский)

  1. дорогой, милый; хаарыан кинигэм этэ это была дорогая для меня книга; 2. в ф. вин. п. употр. в знач. межд. о, ох, ах; о, хаарыаны ! ох, как жаль!
харыстаах

харыстаах (Якутский → Русский)

требующий к себе бережного отношения; бу эмиэ харыстаах буоллаҕай! неужели этого тоже жалко! # харса суох а) отчаянный, смелый; б) отчаянно, смело; в) беспощадно, безжалостно.

сэгэр

сэгэр (Якутский → Русский)

милый, миленький; сэгэрим оҕото милый мой, милая моя; сэгэрим сыыһа миленький мой; сэгэр туһугар сэниэ эстэр погов. ради милого (милой) сил не жалко.

аһый=

аһый= (Якутский → Русский)

1) становиться кислым, горьким; киснуть; үүт аһыйбыт молоко скисло; 2) жечь, щипать; илиим бааһа аһыйда у меня жжёт рану на руке; 3) горевать, скорбеть; жалеть, сожалеть; өлбүт оҕотун аһыйар он горюет об умершем ребёнке; сүтэрбит саатын аһыйар ему жаль потерянное ружьё.

о

о (Русский → Якутский)

II межд. 1. (при обращении) оо; о друзья! оо, доҕоттоор!; 2. (для усиления экспрессивности высказывания) оо, оо дьэ; о, как хорошо! оо дьэ, үчүгэй даҕаны!; о, если бы ты видел! оо дьэ, эн көрбүтүҥ буоллар!; о, как жаль! оо дьэ, хомолтолоох баҕайы!; 3. (для усиления утверждения или отрицания) ээ,_ дьэ; о, да! ээ дьэ!; о, нет! ээ, суох!

харыһый=

харыһый= (Якутский → Русский)

1) охранять, беречь, оберегать; уоттан харыһый = беречь от пожара; кус оҕотун харыһыйар утка (самоотверженно) оберегает своих детёнышей (подлетая близко к нарушителю её покоя и при этом громко крякая); 2) жалеть кого-что-л., сожалеть о ком-чём-л.; ону харыһыйыахпыт дуо? пожалеем ли это? (т. е. если нужно, не пожалеем); оҕо оонньуурун харыһыйар, биэрбэт ребёнку жалко игрушку, не даёт.