Якутские буквы:

Русский → Якутский

жалость

сущ
(ж. р., мн. ч. нет)
аһыныы

жалость

ж. аһыныы (сострадание); хомолто (сожаление); сделать что-л. из жалости к кому-л. кими эмэ аһынан оҥор; вызывать жалость аһыннар; смотреть с жалостью хомолтолоохтук көр; # какая жалость! тугун хо-молтотой!


Еще переводы:

аһыныы

аһыныы (Якутский → Русский)

и. д. от аһын= I жалость.

харысхал

харысхал (Якутский → Русский)

жалость, пощада; туох харысхала нааданый ? какая может быть пощада?; харысхала суох без жалости, без пощады, безжалостно, беспощадно.

туон=

туон= (Якутский → Русский)

возвр. от туой = воспевать (себя); кэп туон = а) уст. заниматься самобичеванием, самоуничижением, самоуничижаться (с целью вызвать сочувствие, жалость, расположение сильных духов); б) прибедняться.

харыстааһын

харыстааһын (Якутский → Русский)

и. д. от харыстаа = 1) экономия; үбү харыстааһын экономия средств; 2) жалость, пощада; 3) хранение, сохранение; 4) охрана, защита; айылҕаны харыстааһын охрана природы; историческай пааматынньыктары харыстааһын охрана исторических памятников;доруобуйаны харыстааһын охрана здоровья.

пожалеть

пожалеть (Русский → Якутский)

сов. 1. кого-что (почувствовать жалость) аһын; 2. о ком-чём и с союзом "что" (почувствовать сожаление) кэмсин, курутуй; ты пожалеешь, что не поехал эн барбатах-хын кэмсиниэ!г; 3. что, чего харыстаа, аһын; на это денег не пожалеем онуоха харчыны харыстыахпыт суоҕа.

сожаление

сожаление (Русский → Якутский)

с. 1. (о ком-чём-л.) аһыйыы, хомойуу, кэмсинии; сожаление о потерянном времени туһата суох аһарбыт бириэмэни аһыйыы; 2. (жалость) аһыныы; мне не надо чьих-либо сожалений миэхэ ким да аһыныыта наадата суох; # к сожалению в знач. вводн. ел. хомойуох иһин, хомслтотугар.

эрэйдээх

эрэйдээх (Якутский → Русский)

I 1) связанный с трудом, усилиями; трудный; напряжённый; эрэйдээх үлэ трудная работа; 2) доставляющий хлопоты, беспокойство, беспокойный; эрэйдээх оҕо а) беспокойный ребёнок; б) трудный ребёнок; 3) причиняющий страдания, мучения, мучительный; эрэйдээх олох жизнь, полная страданий.
II частица модальная, выражает жалость, сочувствие: куобах эрэйдээх туохтан бары куттанар заяц, бедняга, боится всего на свете.

жалеть

жалеть (Русский → Якутский)

несов. 1. кого-что (испытывать жалость) аһын; жалеть сирот тулаайахтары аһын; 2. о ком-чём и с союзом "что" (сожалеть) аһый, хомой, кутуруй; жалеть о потерянном времени таак хаалбыт бириэмэҕин аһый; З. кого-что, чего (щадить, беречь) харыстаа, харыһый; работать не жалея сил күүскүн харые-таабакка үлэлээ; жалеть себя бэйэҕицхарыс-тан.

сыыһа

сыыһа (Якутский → Русский)

I 1. ошибка, неверность || ошибочный; неверный, неправильный || ошибочно; неверно, неправильно; сыыһа өйдөбүл ошибочный взгляд на что-л.; боппуруоһу сыыһа туруоруу неправильная постановка вопроса; сыыһа иһитиннэрии неверная информация; сыыһа буруйдааһын несправедливое обвинение; сыыһаны көннөрүөххэ исправить ошибку; кини миигин сыыһа өйдөөбүт он понял меня неправильно; 2. мимо; невпопад; сыыһа бырах = бросить мимо; сыыһа саҥар = сказать что-л. невпопад; сыыһа үктээ = прям., перен. оступиться.
II 1) частица модальная, образует сущ. с уменьш. знач.: түннүк сыыһа окошечко; аҕыйах бэрэбинэ сыыһа наада нужно несколько брёвнышек; 2) образует сущ. с уменьш.-ласк. знач. и выражает ласку, жалость, сочувствие: оҕом сыыһа деточка моя; чыычааҕым сыыһа птенчик мой; эрэйдээҕим сыыһа бедняжка моя; сэгэрим сыыһа голубушка моя.

внушать

внушать (Русский → Якутский)

несов. 1. что кому (какую-л. мысль) үөрэт, өйдөт; 2. что и без доп. (вызывать ка-кие-л. чувства) санаата үөскэт, иҥэр, ылыннар; внушать чувство жалости аһынар санаата үөскэт.