прил. 1. олох; жизненные потребности олох наадыйыылара; жизненный опыт олох опыта; 2. перен. (важный, необходимый) тыын суолталаах, олоххо наадалаах; жизненные вопросы олоххо наадалаах боппуруостар.
Русский → Якутский
жизненный
Еще переводы:
таһым (Якутский → Русский)
1) уровень; уу таһыма уровень воды; 2) уровень, степень; олох таһыма жизненный уровень; культурнай-техническэй таһым культурно-технический уровень.
үөрүйэх (Якутский → Русский)
1) привычный || привычка; муораҕа үөрүйэх дьон люди, привычные к морю; урукку үөрүйэҕинэн по старой привычке; 2) опытный || опыт; олох үөрүйэҕэ жизненный опыт.
обогатить (Русский → Якутский)
сов. 1. кого-что (сделать богатым) байыт; 2. кого-что, перен. байыт, элбэт, кэҥэт; обогатить свой жизненный опыт олоҕуҥ опытын байыт; 3. что (почву и т. п.) байыт, сөҥөрт; обогатить руду руданы сөҥөрт.
опыт (Русский → Якутский)
м. 1. (знания и умение) опыт, үөрүйэх; жизненный опыт олох үөрүйэҕэ; узнать на опыте опыккынан бил; 2. филос. опыт; 3. (научный) опыт; химические опыты химия опыттара; 4. (проба) холонон көрүү; первый опыт молодого писателя эдэр суруиааччы бастакы холонон көрүүтэ.
нохтолоох (Якутский → Русский)
уст.: нохтолоох сүрэх фольк. эпитет сердца как жизненно важного органа.
трагедия (Якутский → Русский)
в разн. знач. трагедия; классическай трагедия лит. классическая трагедия; олох трагедията жизненная трагедия.
бурулҕан (Якутский → Русский)
прям., перен. водоворот; уу бурулҕана водоворот; олох бурулҕана водоворот жизненных событий; ср. буруук .
олох (Якутский → Русский)
I 1) сиденье; олохто биэр = приглашать садиться; 2) жизнь || жизненный; байылыат олох зажиточная жизнь; общественнай олох общественная жизнь; культурнай олох культурная жизнь; олох илгэтэ образ жизни; олох очура жизненные невзгоды; олох иһин охсуһуу борьба за жизнь; олоххо киир = входить в жизнь; өрүс долгуннаах, олох очурдаах погов. река волниста, жизнь бугриста; 3) местожительство; местопребывание; олохпут куоракка наше местожительство (находится) в городе; олох сир постоянное местожительство # олох ат верховая лошадь (в отличие от көтөл ат — вьючной лошади).
II нареч. абсолютно, совершенно; олох билбэппин я совершенно не знаю.
III основа; база; комп. база данных (database)
путь (Русский → Якутский)
м. 1. (дорога) суол; санный путь сыарҕа суола; стоять на пути суол айаҕар тур; 2. (сообщение, способ передвижения) суол; водный путь уу суола; 3. (линия, колея) суол, ыллык; рельсовый путь ыллык суол; поставить поезд на запасный путь поеһы саппаас ыллыкка таһаар; 4. (направление, маршрут) суол, тосхол, туһайыы; путь через горы ха- йаны туораан барар суол; 5. (поездка) суол, айан, сырыы; пуститься в путь айанҥа тур; во время пути суолга сылдьан; 6. пути мн. анат. куолаҕай; дыхательные пути тыынар куолаҕай; пищеварительные пути ас буһарар куолаҕай; 7. перен. (направление деятельности) суол, ньыма; действовать мирным путём эйэлээх суолунан кэпсэт; # жизненный путь олох суола, олох; счастливого пути! дьоллоохтук сырыт!; быть на пути к чему-л. туох эмэ буолар, тугу эмэ ситиһэр суолга киир, чугаһаа; на верном пути септеех суолга, таба суолга; последний путь тиһэх суол (өлбүтү көмүү); вступить на путь суолга киир; стоять на чьём-л. пути ким эмэ суолугар туора тур.
живой (Русский → Якутский)
прил. 1. тыыннаах; его родители ещё живы кини төрөппүттэрэ билигин даҕаны тыыннаахтар; 2. (оживлённый, подвижный) сытыы; көхтөөх; живой ребёнок сытыы оҕо; живая беседа көхтөөх сэһэргэһии; З. (подлинный, реальный) дьиҥнээх; живой пример героизма героизм дьиҥнээх холобура; живые факты дьиҥнээх чахчылар; 4. (занимательный) сэргэх, кэрэхсэтиилээх; живое изложение сэргэх кэпсээһин; 5. (жизненный) тыыннаах; живая идея тыыннаах идея; 6. (остро переживаемый) субу баар курдук, умнуллубат; живая обида умнуллубат хоргутуу; живое воспоминание ааспыты субу баар курдук санааһын; # живой вес тыыннаах ыйааһын; живая рана сиикэй баас; живая изгородь үүнээйи күрүө (маһы, ыарҕаны ыгыта олордуталаан күрүө оҥоруу); живая природа тыыннаах айылҕа (үүнээйилэр уонна хамсыыр харамайдар); живые цветы тыыннаах сибэкки; живая вода фольк. өлбөт мэҥэ уута; живой портрет тыыннаах мэтириэт (үүт үкчү); живого места нет бүтүн миэстэтэ суох; на живую нитку аатыгар эрэ оҥор (куһаҕаннык, көтүмэхтик); ни одной живой души ким да суох, ыт охсор киһи суох; задеть за живое таарый, орулҕатын хамсат; живой язык саҥарар тыл; ни жив ни мёртв өлөрдүү күттанан (тур), куттанан тыыньпг эрэ (тур).