Якутские буквы:

Русский → Якутский

заключение

с. 1. (договора и т. п.) түһэрсии, оҥорсуу, киирсии; заключение мира эйэ түһэрсиитэ; 2. (вывод) түмүк; обвинительное заключение юр. буруйдуур түмүк; 3. (тюремное) хаайыы; предварительное заключение урутунан хаайыы; # в заключение түмүгэр, бүтүүтүгэр.


Еще переводы:

союзтаһыы

союзтаһыы (Якутский → Русский)

заключение союза; байыаннай союзтаһыы заключение военного союза.

дуогабардаһыы

дуогабардаһыы (Якутский → Русский)

и. д. от дуогабардас = заключение договора.

обвинительный

обвинительный (Русский → Якутский)

прил. буруйдуур; обвинительное заключение буруйдуур түмүк.

тюремный

тюремный (Русский → Якутский)

прил. түрмэ; тюремное здание түрмэ дьиэтэ; тюремное заключение түрмэ хаайыыта.

түрмэ

түрмэ (Якутский → Русский)

тюрьма || тюремный; түүнүктээх түрмэ затхлая тюрьма (обычный эпитет тюрьмы); түрмэ хаайыыта тюремное заключение; түрмэ хоһо тюремная камера.

резолюция

резолюция (Русский → Якутский)

ж. I. (решение) резолюция, уураах; принять резолюцию уураахта ылын; 2. (письменное заключение) резолюция; наложить резолюцию резолюцията уур.

угуу

угуу (Якутский → Русский)

и. д. от ук = 1) вкладывание, всовывание; ууга угуу погружение в воду; сабы иннэҕэ угуу вдевание нитки в иголку; 2) вложение, вклад; капитальнай тутууга үбү угуу вложение средств в капитальное строительство; 3) помещение, заключение во что-л.; хаайыыга угуу заключение в тюрьму.

неосновательный

неосновательный (Русский → Якутский)

прил. 1. (недостаточно обоснованный) олоҕо суох; неосновательное заключение олоҕо суох түмүк; 2. разг. (несерьёзный) оттомо суох, чэпчэки; неосновательный человек оттомо суох киһи.

одиночный

одиночный (Русский → Якутский)

прил. 1. соҕотохтуу, биирдэм; одиночный полёт соҕотохтуу көтүү; 2. (отдельный) быстах, биирдиилээн; одиночные выстрелы быстах ытыылар; 3. (для одного) туспа; одиночное заключение туспа хаайыы.

хаайыы

хаайыы (Якутский → Русский)

  1. и. д. от хаай =; 2. 1) заключение; күлүүс хаайыыта тюремное заключение; 2) прям., перен. преграда, заслон, препона; тугу эмэ гынаары гыннаххына барыта хаайыы за что ни возьмись — везде препоны; 3) разг. время бездорожья, распутицы; өрүс хаайыыта время, когда по реке нет пути; 4) см. хааччах 1; 5) тюрьма || тюремный; хаайыы олоҕо тюремная жизнь.