Якутские буквы:

Русский → Якутский

зря

нареч
таах, халтай

нареч.
таах, мээнэ

зря

нареч. разг. таак, халтай; зря тратить средства үбү таак бараа.


Еще переводы:

промотать

промотать (Русский → Якутский)

сов. что, разг. (растратить зря) матайдаа, ыскайдаа.

таах-сибиэ

таах-сибиэ (Якутский → Русский)

совершенно зря; таах-сибиэ барбыппын я, оказывается, пошёл туда совершенно зря.

балабыай

балабыай (Якутский → Русский)

диал. пустой, неосновательный || зря; балабыай тылы саҥарыма не говори ерунды.

халтай

халтай (Якутский → Русский)

зря, напрасно, бесполезно || напрасный, бесполезный; халтай хаамтым я зря ходил; халтай хаамыы бесполезная ходьба; халтай хааман тахсар он бродит бесцельно.

бостуой

бостуой (Якутский → Русский)

I модальное сл. выражает предупреждение, угрозу ну погоди; а то; бостуой , аҕаҕар этиэм ! ну погоди, отцу скажу!
II нареч. напрасно, зря; попусту; бостуой сырыттым я ходил зря; бостуой көрдөрөммүн ох, зря я показал ему (это).

дьүгээр

дьүгээр (Якутский → Русский)

нареч. 1) зря, напрасно; без толку; дьүгээр эрэйдэнэр он зря мучается; дьүгээр кэлбэтэх он приходил не зря; 2) в сочет. с отриц. ф. гл. и отриц. оборотах означает добром, по-хорошему; сүгүн дьүгээр араҕыа суоҕа он добром не отстанет.

түөкэйдэн=

түөкэйдэн= (Якутский → Русский)

возвр. от түөкэйдээ =; туолбат баҕанан бэйэҕин түөкэйдэнимэ не льсти себя неосуществимой мечтой, не обольщайся зря.

бодьуустас=

бодьуустас= (Якутский → Русский)

беспокоиться, заботиться о ком-л., возиться с кем-л.; мээнэ бодьуустаһыма зря не возись.

мээнэ

мээнэ (Якутский → Русский)

нареч. 1) попусту, понапрасну, зря; мээнэ саҥарыма не говори ерунды, не болтай зря; 2) очень, весьма (многоо количестве чего-л.); булчуттар мээнэ элбэх куһу өлөрбүттэр охотники набили очень много уток.

тох-хор

тох-хор (Якутский → Русский)

расходовать что-л. (беспорядочно, бесхозяйственно); отун тохпут-хорбут он разбросал сено; ууну тоҕума-хорума не лей воду зря.