Якутские буквы:

Якутский → Русский

иккитэ

нареч. дважды, два раза; иккитэ ыт = выстрелить два раза.

бүддьүөтгэр икки ардыла-рынааҕы трансфертар

межбюджетные трансферты

бүддьүөттэр икки ардыларынааҕы сыһыан

межбюджетные отношения

икки

I. два, две; пара; икки аҥы а) на две части, на две половины; б) в противоположные стороны (разойтись, побежать); иккиттэн биирэ одно из двух; икки харах глаза; икки илии руки; икки кэрэх этиттэн маппыкка дылы погов. всё равно, что лишиться мяса двух жертвенных животных (соотв. за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь); 2. союз соед. и, да (при однородных членах предложения); ийэ икки аҕа икки отец да мать; ытыыр икки күлэр икки аҕас-балыстар погов. смех и плач — родные сестры # икки арда а) промежуток, расстояние (между двумя предметами); куорат уонна дэриэбинэ икки арда расстояние между городом и деревней; б) между; кинилэр икки ардыларыгар между ними; икки ардыларыгар уу тохтубат их водой не разольёшь (букв. между ними вода не просочится); икки атахтаах человек (букв. двуногий); икки атах тэҥэ суох см. киһи : киһи тэҥэ суох ; икки саары икки ардыгар в нерешительности (быть, оставаться); ни туда ни сюда; икки сирэй буол = быть лицемерным, двуличным; иккитэ эрбэҕин эргитиэ = он тебя обведёт вокруг пальца; он будет водить тебя за нос; икки харахпар көстүмэ ! долой с глаз моих!; ити икки ардыгар между тем, тем временем; ол икки ардыгар между тем.

муниципалитеттар икки ардыларынааҕы корпорация

межмуниципальная корпорация

нэһилиэктэр икки арды-ларынааҕы олохтоох боппуруостар

вопросы местного значения межпоселенческого характера

олохтоох бүддьүөттэр икки ардыларынааҕы трансферт көрүҥнэрэ

формы межбюджетных трансфертов из местных бюджетов

сэлиэнньэлэр икки арды-ларынааҕы сир-уот

межселенная территория

Якутский → Английский

икки

num. two, 2; иккис num. second, 2nd; иккэн a. both; иккитэ adv. twice


Еще переводы:

дважды

дважды (Русский → Якутский)

нареч.
иккитэ, икки төгүл

дважды

дважды (Русский → Якутский)

нареч. иккитэ, икки төгүл; я был у него дважды мин киниэхэ иккитэ сырыттым.

омурҕаннаа=

омурҕаннаа= (Якутский → Русский)

делать перерыв (во время сенокоса); күҥҥэ иккитэ омурҕанныыллар они делают перерыв два раза в день.

привестись

привестись (Русский → Якутский)

сов. безл., разг. =ар түбэлтэлэн; мне привелось там побывать два раза мни онно иккитэ сылдьар түбэлтэлэммитим.

третий

третий (Русский → Якутский)

числ. 1. үһүс; третья страница үһүс сирэй; 2. в знач. сущ. третье с. (блюдо) үһүс, үһүс бүлүүдэ; 3. в знач. сущ. третья ж. үстэн биирэ, үс гыммыт биирэ; две третьих үстэн иккитэ, үс гыммыт иккитэ.

глоток

глоток (Русский → Якутский)

м.. (проглатывание) ыйырыы, ыйыстыы; выпить в два глотка иккитэ ыйыстан иһэн кэбис; 2. (количество проглатываемого) омурт; большой глоток улахан омурт.

төхтүрүй=

төхтүрүй= (Якутский → Русский)

повторять, делать что-л. несколько раз; иккитэ төхтүрүй= повторить что-л. дважды; ср. хатылаа = # үстэ төхтү-рүйэн ойуу спорт, тройной прыжок.

ытыс=

ытыс= (Якутский → Русский)

I брать что-л. горстью; иккитэ ытыс = дважды зачерпнуть горстью (обычно что-л. сыпучее) # хаары (күлү) ытыс = остаться ни с чём.
II совм.-взаимн. от ыт = перестреливаться.

четырехтактный двигатель внутреннего сгорания

четырехтактный двигатель внутреннего сгорания (Русский → Якутский)

түөрт таактаах ис умайыылаах хамсатааччы (тононохтоох баал (коленчатый вал) иккитэ эргийдэҕинэ сургуулуга (поршень) түөрт утуу субуу дьайыыны (обо-руу, ыгыы, үлэлээһин, гааһы таһаарыы) оҥорор хамсатааччы.)

кырын=

кырын= (Якутский → Русский)

I возвр. от кырый= I 1) кроить (себе, для себя); 2) остричь (себе, для себя, у себя).
II ходить за чем-л. (несколько раз); ууга иккитэ кырынным я сходил за водой два раза.