Якутские буквы:

Русский → Якутский

к, ко

предл
(д. п.)
ханнык эмэ предмет диэки туһаайыллар дьайыыны көрдөрөргө туттуллар (к карте - картаҕа, ко пню - төҥүргэскэ)

ко

предлог см. к.

к

предл
(д. п.)
буолуута, чугаһыгар (к весне - саас буолуута, к полночи - түүн үөһэ буолуута)

предл.
к станции - станцийаҕа;
к нему - киниэхэ
ко мне - миэхэ
к тебе - эйиэхэ

к

(ко) предлог с дат. п. =ҕа, =нан, =та; подъехать к станции станцияҕа чугаһаан кэл; он пришёл ко мне кини миэхэ кэллэ; к утру больному стало лучше ыарыһах сарсыарданан чэпчээтэ; к закату солнца күн киириитэ; стремиться к достижению намеченной цели ылыммыт соругу ситиһэргэ дьулус; к трём прибавить два үскэ иккини эп; приклеить к стене эркиҥҥэ сыһыар; не ко времени себе су ох кэм- ҥэ; к вопросу о ......туһунан боппуруоска; к столетию со дня рождения А. С. Пушкина А. С. Пушкин төрөөбүтэ сүүс сыла туо-луутугар; к счастью дьолго; к слову сказать тылга даҕатан эттэххэ.

подготовка кормов к вскармливанию

сүөһү аһылыгын аһатарга бэлэмнээһин (сүөһү аһылыгын араас механическай, биологичсскай, химической ньыма-нан, итии паарынан көөнньөрөн астаан хаачыстыбатын, амтанын, сиэнимтиэтин, куртахха буһумтуотун, эккэ-хаанна иҥэмтиэтин тупсарыы.)

приложения к сводному акту ревизии

бэрэбиэркэ хомуур аактатыгар сыһыарыылар

присадки к смазочным материалам

ньалоарытык-тар (оҕунуохтуур матырыйаалларга (минеральнай уонна оноһуу (синтетический) арыыларга) оҕунуохтуур хаачыстыбаларын тупсарар сыалтан эбиллэр веществолар.)

Якутский → Английский

үҥ(к)=

v. to pray, request, worship, revere; үҥүү n. praying, worshipping


Еще переводы:

относится

относится (Русский → Якутский)

гл
«сыһыаннаһар», «киирсэр» диэн суолтаны биэрэр тыл. Отец ко мне относится хорошо! Сепаратор относится к сельхозмашинам

гл.
сыһыаннаһар (сыһыаннас)

частенько

частенько (Русский → Якутский)

нареч. разг. (довольно часто) үгүстүк, өтөр-өтөр, сотору-сотору; он частёнь- ко к нам заходит кини биһиэхэ сотору-сотору сылдьар.

бензораздаточная колонка

бензораздаточная колонка (Русский → Якутский)

бензин ко-луоҥката, бензоколонка (массыынаны саппараапкалыырга убаҕас уматыгы носуоһунан хачайдаан кутан биэрэр оноһук. Б. к. төһө бензины куппутун уонна төлөбүрүн сууматын сыыппаранан көрдөрөр оноһуулаах.)

располагать

располагать (Русский → Якутский)

II несов. 1. чем (иметь в своём распоряжении) лаах буол; располагать свободным временем иллэҥ бириэмэлээх буол; 2. *к чему (развивать склонность к чему-л.) дьүөрэлээх буол, оҥор, тарт; обстановка располагает ко сну быһыы-майгы утуйарга дьүөрэлээх.

относиться

относиться (Русский → Якутский)

несов. 1. см. отнестись; 2. к ко-му-чему (иметь отношение) сыһыаннаах буол, сыһыаннас; это к делу не относится бу дьыалаҕа сыһыана суох; 3. к чему, мат. сыһыан; три относится к четырём, как шесть к восьми үс түөркэ алта аҕыска сыһыаннаһарын курдук сыһыаннаһар.

пожаловать

пожаловать (Русский → Якутский)

сов. 1. к кому-чему (посетить) кэл, сырыт; прошу пожаловать ко мне в гости миэхэ ыалдьыттыы кэлэ сылдьаргар көрдөһөбүн; 2. кого чем, шутл. (одарить) аҕал, биэр; # добро пожаловать! Күндү ыалдьыт буол! Нөрүөн нөргүй! (ыалдьыты ыҥырыы).

вернуться

вернуться (Русский → Якутский)

сов. 1. (возвратиться) төнүн, тон-нон кэл; 2. к кому, перен. (вновь появиться) эргий, хат эргий; ко мне вернулось спокойствие мин холкум эргийдэ, холкубар түстүм; 3. к чему (приняться за прежнее) төнүн^ эргилин, эргийэн кэл; мы ещё вернёмся к этому вопросу бу боппуруоска биһиги өссө эргиллиэхпит.

тириэрт=

тириэрт= (Якутский → Русский)

1) доводить кого-что-л. куда-л., до чего-л.; дьиэтигэр тириэрт = довести кого-л. до дому; бу суол күөлгэ тириэрдиэҕэ эта дорога приведёт к озеру; күһэйэн барарга тириэртилэр меня вынудили пойти; 2) доставлять, приносить; бу баһыылканы киниэхэ тириэрт эту посылку доставь ему; айаххар тириэрт = поднести что-л. ко рту.

клонить

клонить (Русский → Якутский)

несов. 1. что (наклонять) иҥнэт, иэҕэт; иҥнэй; лодку клонило набок оҥочо иҥнэйбитэ; 2. кого (склонять, влечь) утуктаан бар, (уугар) тартаран бар; его клонило ко сну кини утуктаан барбыта; 3. что и без доп. перен. (иметь что-л. ввиду) туһай, тиэрдэ сатаа, иэх; клонить разговор к чему-л. кэпсэтиини туохха эмэ иэх; к чему ты клонишь? туохха тиэрдэ сатыыгын?, тугу этээри гынаҕын?

түбэс=

түбэс= (Якутский → Русский)

1) попадать во что-л., на что-л., подо что-л.; оказываться где-л.; биһиги ардахха түбэстибит мы попали под дождь; иэдээҥҥэ түбэс = попасть в беду; хаайыыга түбэс = попасть в тюрьму; түбэһэ түс = а) попадать случайно куда-л., к кому-л.; б) перен. делать что-л. случайно; түбэһэ кэл = прийти случайно, но кстати; 2) попадаться, подворачиваться; үчүгэй кинигэ түбэстэ попалась хорошая книга; дьоло суохха сото таһа түбэһэр погов. неудачнику попадаются одни лытки (т. е. не везёт); 3) перен. разг. попадаться на чём-л. # туох түбэһиэх что попало; түбэ-һиэн иһин ко всему этому, ко всему прочему; в довершение всего; а тут ещё; хайа түбэһиэх как попало; ханна түбэһиэх куда попало; где попало.