Якутские буквы:

Русский → Якутский

клятва

сущ
андаҕар

клятва

ж. андаҕар; сдержать клятву анда-ҕаргын толор; взять клятву с кого-л. андаҕа-рын ыл.


Еще переводы:

хоруоптаах

хоруоптаах (Якутский → Русский)

гробовой; хоруоптаах андаҕар клятва у гроба.

андаҕар

андаҕар (Якутский → Русский)

клятва, присяга; клятвенное обещание; андаҕары кэс = нарушать клятву.

андаҕайыы

андаҕайыы (Якутский → Русский)

и. д. от андаҕай = 1. произнесение клятвы; 2. клятва; андаҕайыы бөҕөнү андаҕайбыта он клялся всеми клятвами.

сэрииһит

сэрииһит (Якутский → Русский)

воин, солдат, боец; сэрииһит хорсун быһыыта подвиг солдата; сэрииһит андаҕара клятва воина.

матар=

матар= (Якутский → Русский)

обделять чём-л.; лишать кого-чего-л.; өлүүтүттэн матар= обделить при дележе; бэлэхтэн матар= обделить подарком; лишить подарка; хара тыа иччитэ үтүө булпуттан матардын! дух тёмного леса да лишит меня хорошей охоты! (старинная клятва).

бүөлэн=

бүөлэн= (Якутский → Русский)

возвр.-страд. от бүөлээ= 1) быть закупоренным, заткнутым, закупориваться, затыкаться; икки истэр кулгааҕым бүөлэннин! клятва да оглохнут мой уши! (букв. чтоб мне заклепало оба мой слышащие уха!); 2) быть загороженным, загораживаться; суол бүөлэннэ дорога загорожена; хараҕыҥ бүөлэммит дуу? брак, ты, что, ослеп, что ли? (букв. тебе глаза загородило, что ли?).

смертный

смертный (Русский → Якутский)

прил. 1. өлөр; смертный час өлөр чаас; 2. (подверженный смерти) өлөр оҥоһуулаах, өлөр аналлаах; 3. өлөр, өлөрөр; смертный приговор өлөрөр бириигэбэр; 4. перен. өлөр, өлөрдүү; смертная скука өлөрдүү чуҥкуйуу; # смертный враг өлөр өстөөх; смертный грех сууйуллубат айыы; смертная клятва өлөр андаҕар, ытык андаҕар.

торжественный

торжественный (Русский → Якутский)

прил. 1. (по случаю торжества) үөрүүлээх; өрөгөйдөөх; торжественное заседание үөрүүлээх мунньах; 2. (приподнятый, патетический) өрө күүрүүлээх, күүрүүлээх; торжественным тоном өрө күүрүүлээх куолаһынан; 3. (нерушимыйо клятве, обещании) үөрүүлээх, дархан.

сдержать

сдержать (Русский → Якутский)

сов. 1. кого-что (приостановить) тохтот, тут, бытаарт; сдержать натиск воды УУ үтүүтүн тохтот; сдержать лошадей атта-ры тохтот; сдержать шаги хаамыыгын бытаарт; 2. что, перен. уҕарыт, тардын, кыатан; сдержать гнев киҥҥин кыатан; # сдержать слово тылгын толор; сдержать клятву анда-ҕаргын толор.

аас=

аас= (Якутский → Русский)

I 1) миновать, проходить, проезжать; проследовать, идти дальше; күөлү аас = миновать озеро; аттаахтар аастылар проехали всадники; хоско аас = пройти в комнату; куоракка аас = проследовать в город; 2) протекать, миновать (о времени); идти, проходить, совершаться (о каком-л. процессе, работе и т. п.); икки хонук ааста прошло два дня; мунньах үчүгэйдик ааста собрание прошло хорошо; үһү сүүрбэ (или мүнүүтэ ) ааста двадцать минут четвёртого; үс хонугу ааспакка кэл приходи не позже, чем через три дня; киһи буруйа ааспат —халлаан түргэнник көнөр погов. вина человека не скоро забывается, скорее нёбо прояснивается; 3) прекращаться, утихать; исчезать; проходить; ардах ааста дождь прекратился; тыал ааста ветер утих; сылайбытым ааста моя усталость прошла; 4) в сочет. с деепр. на =ан означает действие, совершаемое мимоходом, попутно: сылдьан аас = зайти мимоходом; этэн аас = сказать мимоходом (следуя куда-нибудь); хонон аас = переночевать в пути; 5) переходить какой-л. предел, границу; уу тобукпун ааһар вода мне выше колен; 6) утрачивать возможность, быть не в состоянии (делать, предпринимать что-л.); тулуйарбыттан аастым я не в силах больше терпеть; 7) редко утратить что-л., лишиться чего-л.; көрөр харахпыттан ааһыым клятва чтоб мне ослепнуть (букв. пусть я лишусь своих зрячих глаз) # ааһар былыт албына пройдоха, плут, мошенник; ааһа түс = превосходить кого-л. в чём-л.
II уст. голодать, терпеть голод; айан киһитэ ааспыт путник проголодался; аастахха аба да амтаннаах , утаттахха уу да минньигэс посл. для голодного и трава вкусна, для жаждущего и вода сладка.