Якутские буквы:

Якутский → Русский

күөрэгэй

жаворонок; күөрэгэй ырыата пение жаворонка; күммүт тахсыа , күөрэгэйбит ыллыа погов. солнце наше взойдёт, жаворонок наш запоёт (соотв. и на нашей улице будет праздник).

Якутский → Английский

күөрэгэй

. lark (bird)


Еще переводы:

жаворонок

жаворонок (Русский → Якутский)

сущ
күөрэгэй

туйаарар

туйаарар (Якутский → Русский)

см. күөрэгэй .

жаворонок

жаворонок (Русский → Якутский)

м. күөрэгэй.

туйаар=

туйаар= (Якутский → Русский)

поэт, щебетать, петь, заливаться (о жаворонке); күөрэгэй үрдүккэ туйаарар в вышине заливается жаворонок.

тырыбынай=

тырыбынай= (Якутский → Русский)

трепетать, порхать (с лёгким характерным звуком); үрдүбэр күөрэгэй тырыбынайда надо мной трепетал жаворонок; сүүрэн тырыбынай= лететь (быстро бежать); ср. тырыкынай=.

дьырылаа=

дьырылаа= (Якутский → Русский)

1) издавать слабые дрожащие звуки; күөрэгэй ыллаан дьырылаата жаворонок залился чистой трелью; 2) ощущать мелкую нервную дрожь, трепет; этим дьырылаата меня охватила дрожь.

алаас

алаас (Якутский → Русский)

алас (круглое поле или круглый луг в лесу); поляна; күөллээх алаас алас с озером; кураанах алаас сухой, безводный алас; алаас сыһыы широкий, ровный алас; биһиги да алааспытыгар өтөн үөтүө , кэҕэ этиэ , күөрэгэй ыллыа погов. и на нашем аласе заворкует голубь, закукует кукушка, запоёт жаворонок (соотв. и на нашей улице будет праздник).

түөстээх

түөстээх (Якутский → Русский)

имеющий грудь; с... грудью; кэтит түөстээх широкогрудый; алтан түөстээх далбарайым, көмүс түөстээх күөрэгэйим поэт. золотогрудая моя пташечка, среброгрудая моя соловушка.

оҕо

оҕо (Якутский → Русский)

I) ребёнок, младенец, дитя; кыыс оҕо а) девочка; девушка; б) дочь; уол оҕо мальчик; юноша; ньирэй оҕо младенец; кыһыл оҕо новорождённый; балчыр оҕо бутуз; оскуола оҕото школьник; оҕолор молодёжь, ребята; оҕото бэрт (он) слишком молод, юн; он ещё дитя; оҕо эрдэххэ в детстве; оҕо саас молодость; 2) детёныш; бөрө оҕото волчонок; куоска оҕото котёнок; кус оҕото утёнок; саһыл оҕото лисёнок; суор оҕото воронёнок; ыт оҕото щенок; оҕокиһи дьоло, эрэлэ погов. ребёнок — счастье и надежда человека; 3) образует уменьш. и ласк. ф. сущ.: үрүйэ оҕото ручеёк; күөрэгэйим оҕото жавороночек мой; чыычааҕым оҕото пташечка моя (обращение к любимой женщине или ребёнку) # оҕо-оонньуута пустяковое дело, занятие; пустяки; бу оҕо оонньуута буолбатах это не пустяк, это не шутка; оҕотугар түспүт он впал в детство.