Якутские буквы:

Якутский → Якутский

көлөттүгэстик

сыһ.
1. Имигэһэ суохтук, көнтөрүктүк, көһүүннүк. Неповоротливо, нескладно, неуклюже
Ваня атын туруоран да эрэн көлөттүгэстик миинэр уол этэ. Амма Аччыгыйа
Рыбин бүк түһэн уонна баҕарбатахтыы, көлөттүгэстик күүлэҕэ тахсан барбыта. М. Горькай (тылб.)
Бэрт халыҥнык, көлөттүгэстик таҥныбыт дьон ааҥҥа кыбылла-кыбылла киирэллэрэ. М. Горькай (тылб.)
2. Сатамньыта суохтук, толоостук (саҥар, эт). Грубо, непристойно, неприлично (говорить, сказать)
— Хомсомуол обкома миигин ГИЖ-кэ ыытар буолла, — диэн сүр көлөттүгэстик этэн кэбиспиппин кулгааҕым истэн хаалла. Амма Аччыгыйа
Бытааннык уонна бутуурдаахтык, киһи тута кыайан өйдөөбөт гына (саҥар). Медленно и невнятно, туманно; неумело (говорить)
Тогойкин көлөттүгэстик саҥаран эрдэҕинэ, Вася Губин быһа түһэн, бэрт дэлэгэйдик кэпсээн киирэн барда. Амма Аччыгыйа
3. көсп., кэпс. Истиҥэ суохтук; холустук (кимиэхэ эмэ сыһыаннас). Неискренне; сдержанно, холодно (относиться к кому-л.)
Маҥнай дьиэ кэргэн бүтүннүү кинээс Андрейга хайдах эрэ көлөттүгэстик сыһыаннаһар этэ; кини туспа киһи курдуга. Л. Толстой (тылб.)

көлөттүгэс

даҕ.
1. Улахан буолан көнтөрүк, көһүүн. Неповоротливый, неуклюжий
Кини модороон, көлөттүгэс бэйэтэ ураты ырааһырбыт, чэбдигирбит курдук буолла. Тумарча
Онто аала баара көлөттүгэһэ бэрт буолан, ыраахха диэри сүүрүккэ оҕустарар. И. Данилов
Этин сүрүн ыйааһына тарбахтарын уонна уллуҥаҕын аннынааҕы кытаанах буолан баран хомуллаҥнас хартыгаһыгар түбэһэр. Ол иһин слон төһө да бөдөҥ, көлөттүгэс буоллар, …… тыаһа суохтук хаамар. ББЕ З
2. Туттарга эбэтэр таҥнарга табыгаһа суох, бороҕой; уурбут-туппут курдук буолбатах. Неудобный, жесткий, грубый, стесняющий движения (об одежде)
Бу сон кэтэргэ арыый көлөттүгэс эбит. СГФ СКТ
Дьиибэ көлөттүгэс саппыкылаах. Л. Толстой (тылб.)
Көхсүбүн баттыыр Сүгэһэрбин түһэринним, Көлөттүгэс таҥаспын Чэпчэтинним. В. Лебедев (тылб.)
3. Имигэһэ суох, имигэстик хамсанан биэрбэт; сылбырҕата, ньымсата суох (кыра, дьоҕус туох эмэ туһунан). Негибкий; неловкий, непроворный (напр., пальцы)
Илиилэрин тарбахтара көлөттүгэс этилэр. КФП БАаДИ
4. Кыайан сааһыламматах, ыараханнык өйдөнөр; чуолкайа суох (тыл, этии туһунан). Косноязычный, нечленораздельный, невнятный; резкий (о речи, языке)
М. Тырылгин, омос көрүүгэ, тыла-өһө көлөттүгэс уонна «сонун», уустук синтаксистаах. «ХС»
Тыллар холустар даҕаны, кытаанахтар, көлөттүгэстэр даҕаны. «ХС»
Багратион кинини билэн, аҕыйах сааһыламматах, көлөттүгэс тылы саҥарда. Л. Толстой (тылб.)
5. көсп. Сатамньыта суох, олуона. Нескладный, неладный, неприглядный, неудобный (о ситуации)
Борис ыарахан эбээһинэһин төлөрүтэн, бэйэтэ көлөттүгэс быһыыттан тахсан, атын киһини оннук быһыыга киллэрэн баран, эмиэ ис киирбэх киһи буола түстэ. Л. Толстой (тылб.)

Якутский → Русский

көлөттүгэс

стесняющий движения, неудобный; көлөттүгэс таҥас неудобная одежда # көлөттүгэс тыллаах косноязычный (букв. с неповоротливым языком).


Еще переводы:

косолапый

косолапый (Русский → Якутский)

прил. 1. сөрүөстүгэс уллуҥахтаах (атахтарын үмүрү үктэнэн хаамар); 2. перен. разг. (неуклюжий) дайҕарах, көлөттүгэс.

тяжеловесный

тяжеловесный (Русский → Якутский)

прил. 1. (с тяжёлым грузом) ыарахан, ыарахан ыйааһыннаах, ыарахан таһаҕастаах; тяжеловесный железнодорожный состав тимир суол ыарахан таһаҕастаах састааба; 2. (о стиле, изложении) ыарахан, көнтөрүк, көлөттүгэс; тяжеловесная фраза көлөттүгэс этии.

дөдөрөҥнөө

дөдөрөҥнөө (Якутский → Якутский)

дьүһ. туохт. Биир тэҥ түргэнник, көлөттүгэстик хамсан (суон, көлөттүгэс көрүҥнээх ким-туох эмэ туһунан). Двигаться быстро, резво (о ком-чем-л. толстом, неуклюжем)
Оҕус ойбон диэки сүүрэн дөдөрөҥнөөтө. Амма Аччыгыйа

мешковатый

мешковатый (Русский → Якутский)

прил. 1. (об одежде) куул курдук, олус киэҥ; мешковатый костюм олус киэҥ көстүүм; 2. перен. (неуклюжий) көһүүн, көлөттүгэс; мешковатый человек көһүүн киһи.

аадаҥ

аадаҥ (Якутский → Якутский)

дьүһ. т., кэпс. Олус бытаан, көлөттүгэс, нэһиилэ түөһүллэн хаамар. Неповоротливый, медлительный, еле передвигающийся вразвалку. Аадаҥ оҕус
Алта атахтаах аадаҥ бөҕө баар үһү (тааб.: хомурдуос)

баллырҕай

баллырҕай (Якутский → Якутский)

даҕ., кэпс. Чуолкайа суох, көлөттүгэс (хол., саҥа). Неотчетливый, невнятный (напр., о речи)
Сордоҥ ойуун диэн баллырҕай саҥалаах сирэйэ мэлдьи ханньарыта тыыта сылдьар, эдэр албын баар буолла. Амма Аччыгыйа

неловкий

неловкий (Русский → Якутский)

прил. 1. (неуклюжий) көнтөрүк; неловкий человек көнтөрүк киһи; 2. (неудобный) көлөттүгэс, бороҕой; неловкая одежда бороҕой таҥас; 3. (затруднительный) то- лоос, кыбыстыылаах; попасть в неловкое положение кыбыстыылаах балаһыанньаҕа кии р.

баадахый

баадахый (Якутский → Якутский)

дьүһ. туохт. Суон, көлөттүгэс көрүҥнээх буолан баран, түргэн-түргэнник хамсан (хол., хааман). Будучи толстым и неуклюжим, проворно двигать своими конечностями (напр., при ходьбе). Кини тыа омоох суолун устун дьиэтин диэки хааман баадахыйда

көлтөкө

көлтөкө (Якутский → Якутский)

аат., кэпс. Көлөттүгэс, бөдөҥ-садаҥ көлтөйбүт киһи. Крупный, толстый человек, неуклюжий в движениях. Көлтөкөлөр, тугу да гыммакка таах сытаҕыт дуу?
ср. хак. көлтек ‘толстый и неуклюжий; большой и неуклюжий’

мөөһөй

мөөһөй (Якутский → Якутский)

дьүһ. туохт. Ыараханнык, көлөттүгэстик хамсанан хаамп (суон, көнтөрүк киһини этэргэ). Идти, ходить тяжело, неповоротливо, неловко двигаясь (о большом неуклюжем человеке)
Баадай ыксаата, онтон тулуйбакка куотан мөөһөйдө. Н. Лугинов
«Оччоҕо олор», — уол хортууһун харбаат, аан диэки мөөһөйдө. Э. Соколов