Якутские буквы:

Якутский → Якутский

көлөөгө

  1. даҕ., эргэр. Тугу да кыайбат, сатаабат (киһи); мөлтөх, куһаҕан (ат). Слабый, никчемный, без каких-л. способностей (о человеке); плохой, слабый, кляча (о лошади). Көлөөгө киһи. Көлөөгө ат
  2. аат. суолт. Эмсэҕэлэнэн, оһоллонон үлэни кыайбат буолбут киһи, кэлиэкэ. Калека. Көлөөгө буолан сытаахтыыр
    ср. русск. каляга, калека

көлөөк

  1. даҕ.
  2. Тугу да сатаабат, кыайбат. Негодный, дрянной, ни к чему не способный, никчемный
    Аһыырга аллаах, үлэҕэ көлөөк (өс хоһ.). Эрэй диэни билбэтэх, Эт туппут эрэттэр Көөһөлүспүт бэйэлээх Көлөөк үлэһит эбиттэр. С. Тимофеев
  3. Сатамньыта суох, куһаҕан, мөлтөх. Неумелый, неспособный, немощный, слабый, плохой
    Көлөөк дьаһаллаах Күн ыраахтааҕы …… Көмүс бөрөстүөлүттэн Көстө көппүтэ. Тоҥ Суорун
    Күчүмэҕэй күҥҥэ көрөн туран Көмөлөспөт диэн көлөөк быһыы! Р. Баҕатаайыскай
    «Пахай, ааттаах булчут диэбиттэрэ, адьас көлөөк ытааччы эбит!» — дии-дии күлэн алларастыыр. А. Кривошапкин (тылб.)
  4. аат. суолт., эргэр. Быстар дьадаҥы киһи. Нищий, голяк
    Көлөөк буолан хаалбыт. ПЭК СЯЯ
    ср. русск. голяк

Якутский → Русский

көлөөк

негодный, дрянной, ни к чему не способный; көлөөк киһи ни к чему не способный человек.


Еще переводы:

беспомощность

беспомощность (Русский → Якутский)

ж. кыаммата; быстыбыта, көлөөгө.

слабый

слабый (Русский → Якутский)

прил
мөлтөх, туоххай (туорхай), көлөөк (көлөөх)

беспомощный

беспомощный (Русский → Якутский)

прил. кыаммат; быстыбыт, көлөөк; беспомощный ребёнок кыаммат оҕо.

бездарный

бездарный (Русский → Якутский)

прил. талаана суох, көлөөк; бездарный поэт талаана суох поэт.

тюфяк

тюфяк (Русский → Якутский)

м.. (матрас) түппээк, тэллэх;2.разг. (о безвольном человеке) мээмиллэ, көлөөк киһи.

дубина

дубина (Русский → Якутский)

ж. 1. баалкы, охсор мас, сүлүгэс; 2. прост, (о тупом человеке) ааргы, көлөөк.

аллаах

аллаах (Якутский → Русский)

1) быстрый, ходкий (о скоте в упряжке или под седлом); аллаах оҕус ходкий бык; 2) перен. ирон. неодобр, расторопный, услужливый; аллаах киһи расторопный человек; аһыырга аллаах , үлэҕэ көлөөк погов. на еду скор, на работу неспор.

сууйус

сууйус (Якутский → Якутский)

сууй диэнтэн холб. туһ. Хата, Володя, киэһэ аҕыска биһиэхэ бириэмийэ сууйса кэлээр эрэ. Н. Лугинов
Куукунаҕа …… бүгүн көмөлөспүт, дьиэни сууйсубут Хобороос чаҕаарыйар. Н. Габышев
Кыргыттар таҥас сууйаллар Хаптаһын талаһаҕа …… Хата, күөгүһүт көлөөгө Таҥас сууйсуон ымсыырда. Баал Хабырыыс

сөллөҥнөө

сөллөҥнөө (Якутский → Якутский)

сөллөй диэнтэн төхт
көрүҥ. Сүрэҕэ суох сөллөҥнөөтөҕүнэ, Көлдьүн көлөөк Күҥҥэ көһүннэҕинэ, Күн күлэр, Сиилээн күлэр. С. Данилов
Сөпкө сөллөҥнөө кэпс., күл.- ооннь. — сөпкө эт, таба саҥар. Говорить, сказать правильно, верно
[Күтэр Бороҥкууйап — Наара Суохха:] Хор, сороҕор син сөпкө сөллөҥнүүгүн ээ. И. Гоголев
«Арааһа, таба саллаҥнаатыҥ, сөпкө сөллөҥнөөтүҥ быһыылаах», — баһылыгым буолуохсут, үөһэ тэстэн, күлэн ыгдаҥалаата. Ф. Постников
Бүөтүрүмээннии эттэххэ, сөпкө соҕус сөллөҥнөөтүҥ быһыылаах. «Чолбон»

абырыахсыт

абырыахсыт (Якутский → Якутский)

аат., сөбүлээб. Туһалыы сатаабыта туһаны аҕалбат; сымыйанан абыраабыта-туһалаабыта буолар киһи. Тот, кто выставляет себя доброжелателем, избавителем, спасителем кого-л.
Ким миигин бу айылаах кэбилээтэ, ким умсары уурда? Ньонуордааҕым, Дьуур сордоох дуу, «абырыахсытым», эмэгэтим кинээс Бииктэрэ дуу? Суорун Омоллоон
Идея Васильевна Мөрүөн Даайа сырдык-хараҥа икки ардыгар киирэ сыттаҕына тиийэр. Абырыахсыта Хочо Хоборооһо [ыарыһаҕы бэргэппит удаҕамсыйар куһаҕан отоһут] мэнэрийэн олорор эбит. Н. Босиков
Аҕа баһылык абырыахсыта, өй эбээччитэ — куотан эрэр. Күҥҥэ көстүбэтэх көлөөк, күөх моҕой! Н. Абыйчанин