Якутские буквы:

Якутский → Русский

мэнэйдэһии

и. д. от мэнэйдэс= обмен, мена.
техн. синхронизация

мэнэйдэс=

совм.-взаимн. от мэнэйдээ = обмениваться, меняться.

мэнэйдээ=

обменивать, менять.
техн. синхронизировать

Якутский → Якутский

мэнэйдэһии

аат. Тугу эмэ тэҥ сыаналааҕы хардары-таары бэрсии, атастаһыы. Обмен, мена
Борохуот Үөһээ Бүлүүгэ син өр тохтоотоҕо — бырааһынньык курдук дьон бөҕө муһуннаҕа, хорчуоппа этэ, араас атыы, мэнэйдэһии дэлэйдэҕэ. «ХС». Кини тылын ылынан киэһэ мэнэйдэһии б у о л л а. П. Л амутскай (тылб.)

мэнэйдэс

туохт. Бэйэҥ киэнин биэрэн ол оннугар тугу эмэ атыны ыл (үксүгэр тэҥ сыаналааҕы), атастас. Ме няться, обмениваться чем-л. (обычно равноценным)
Ким иэстээх иэһин иэстиир, ким атыылаах атыылаһар, Бу луҥтан тахсааччылар табаар, ас та һааран мэнэйдэһэллэр. А. Софронов
Олох тоох булчуттартан арсыынай таҥаска түүлээх хомуйан саа сэбигэр атас таһаллар, Америка атыыһыттарыттан тиийэ мэнэйдэһэллэр. Н. Якутскай
Дьөгүөр оҕонньор Тит Васильевичтыын бэркэ диэн тапсыбыттара, кыралаан ону-маны мэнэйдэһэр идэлэммиттэрэ. В. Иванов


Еще переводы:

синхронизация

синхронизация (Русский → Якутский)

техн. мэнэйдэһии

эргинсии

эргинсии (Якутский → Якутский)

эргинис диэнтэн хай
аата. Остуолларга эргинсии, мэнэйдэһии киэнэ кытаанаҕа. ФЕВ КК
Хардарыта эргинсии кээмэйэ. «Кыым»

хорчуоппа

хорчуоппа (Якутский → Якутский)

аат., түөлбэ. Дьон тоҕуоруһар сиригэр, үксүн ыһыахха, аһыүөлү атыылыыр сир. Место торговли продуктами питания под открытым небом или в торговых рядах, обычно во время праздника ысыах, харчевка
Үөһээ Бүлүүгэ бырааһынньык курдук дьон бөҕө муһуннаҕа, хорчуоппа этэ, араас атыы, мэнэйдэһии дэлэйдэҕэ уонна үгэһинэн, оһуохай үҥкүүтэ сырдык түүнү быһа чоргуйдаҕа. С. Руфов
Ыһыахтар эбэтэр ханнык эмэ бырааһынньыктар саҕана хорчуоппалар диэн тэриллэллэр. «Кыым»
русск. харчевня, харчевка

тахсааччы

тахсааччы (Якутский → Якутский)

таҕыс диэнтэн х-ччы аата
Булуҥтан тахсааччылар табаар, ас таһааран мэнэйдэһэллэр. А. Софронов
Тахсааччылар тиһигэ быстыбакка субуһаллар. Эрилик Эристиин

атас

атас (Якутский → Якутский)

I
аат. Кимиэхэ эмэ доҕор, табаарыс. Чей-л. приятель, друг, товарищ
Атас туһугар атах тостор (өс хоһ.). «Олус көмүскээмэ, атас, бэйэҕэр сыстыа», — диэн саайда Ваня. Амма Аччыгыйа
[Ыаллара] тиийэн кэлэллэрин кытта, суккун сонноох Суут албын: «Доҕоор, атастарым кэллилэр, күөстээ эрэ», — диир. Суорун Омоллоон
Испирдиэн былыр мин аҕам саамай истиҥ атаһа этэ. С. Ефремов
ср. тюрк. адаш, ат даш ‘тезка’
II
аат., эргэр. Мэнэйдэһии; туох эмэ хардата, төлөбүрэ (малынан, нотууранан). Мена, обмен; замена, оплата (натурой)
Ол атаһы кинилэргэ табах биэрэр. Оҕуспутун атаһа да суох уларсыахпыт. ПЭК СЯЯ
III
аат., харыс т. Киис атыыра. Соболь-самец
Атас эбит. Өҥтүү мааны. СГФ СКТ

атастаһыы

атастаһыы (Якутский → Якутский)

аат. Тугу эмэ туохха эрэ мэнэйдэһии. Обмен чего-л. на что-л. Хайыһардары атастаһыы түргэнник барда.
Холкуостар уонна сопхуостар бородууксуйаны оҥоруу, үллэрии уонна атастаһыы кэмигэр государствоны кытта экономическай сыһыаннаһыыга киирсэллэр. ЭБТ
Опыт атастаһыы — үлэҕэ-хамнаска туох үчүгэй, саҥа баарын бэйэ-бэйэҕэ көрдөрүү, иһитиннэрии. Обмен опытом
Алын сүһүөх тэрилтэлэр салайааччыларын икки күнү быһа бэйэ опытын атастаһыыга тиийэ элбэх сонуну биллилэр-иһиттилэр. ПДН ТБКЭ
Бу курдук 42 киһини — бастайааннай хамыыһыйалар чилиэннэрин, агитзоналар салайааччыларын уо. д. а. актыбыыстары үөрэтэллэр, опыт атастыһыытын тэрийэллэр. ПДИ КК. Санаа атастаһыыта — хас биирдии киһи санаатын билсэн кэпсэтиитэ. Обмен мнениями. Бүгүҥҥү мунньахха оҕо иитиитигэр санаа атастаһыыта буолла

харчылан

харчылан (Якутский → Якутский)

харчылаа диэнтэн бэй
туһ. Кырдьык, бу маҕаһыыҥҥа бэриниилээхтик, чиэһинэйдик үлэлээн халыҥ харчыламмыккын. У. Ойуур
Онуманы мэнэйдэһэр, тугу эрэ чорботон атыылыыр эҥин. Быһата, сатаан харчыланар. Күрүлгэн
Сэргэй ол курдук Саҥа дьыл аҕай иннинэ тото аһыыр кыахтанан, кыра да буоллар харчыланан, суругун ыытан туох эрэ эрэллээх курдук сырытта. Дылбаны

эргиэнньит

эргиэнньит (Якутский → Якутский)

аат., эргэр. Ононманан эргинэр, тугу эмэ атыылыыр, мэнэйдэһэр киһи. Оборотливый человек, купец, делец
Олохтоох эргиэнньит өттө күһүн атын сирдэргэ эргинэ баран хаалаллар. А. Софронов
Тыа-куорат эргиэнньиттэрэ сыананы күн-түүн ыаратыннаран истилэр. Амма Аччыгыйа
[Тырыпаай] оччо-бачча оттооботмастаабат, бытархай иннэ-сүүтүк эргиэнньитэ. «ХС»

бурдуктас

бурдуктас (Якутский → Якутский)

туохт. Кимнээхтэн эмэ бурдук көрдөһөн эбэтэр мэнэйдэһэн, атыылаһан ыл. Выпросить, выменять или купить немного хлеба, муки или зерна
Биир сут саас Иһитчит дьонтон икки оҕуһу эттэһэн оҥорбут туой, туос мас иһиттэрин тиэйэн бурдуктаһа барбыта. Болот Боотур
Мин киниттэн [Ньукулай Дьөгүөрэбистэн] тахсаммын, хас да сыллааҕыта биһигиттэн кэлэн бурдуктаһа сылдьыбыт, бэрт дьадаҥы, Быайаа диэн хос ааттаах киһини ыйдаран хоно бардым. Р. Кулаковскай
Кураан дьыллар мэҥэстиһэ кэллэхтэринэ, өрүс илиҥҥи эҥээригэр ыаллыы сытар тыа улуустарыттан оттуур ходуһа көрдөһө, ыһыы сиэмэтэ бурдуктаһа үгүстүк сылдьаллара. «Кыым»

ылыс-бэрис

ылыс-бэрис (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Бэйэ-бэйэҕэ хардары-таары ону-маны уларсыһа, бэрсиһэ олор (чугас сыһыаннаах эбэтэр чугастыы олорор дьону этэргэ). Постоянно делиться, обмениваться чем-л. (о близких друг другу людях или соседях)
[Үчүгээйэп:] Эн биһикки ылсарбыт-бэрсэрбит элбэх. Сотору төннөрүөҥ буоллаҕа дии. С. Ефремов
Онно ыалтан ыал икки ардыгар дьон батысыһа сылдьан ылсалларын-бэрсэллэрин дьэ көрбүтүм. Н. Габышев
Ыкса ыаллыы олорбут дьон үгэс курдук ылсар-бэрсэр баҕайыта. ЧКС ЫаЫЫ
2. Кимниин эмэ тугу эмэни мэнэйдэс, атастас. Меняться, обмениваться чем-л.
Кууһума ыраах Алданынан, Маачанан айаҥҥа сылдьыһан, Силип атыылаһарын, ылсарын-бэрсэрин көрө сылдьара. «ХС»