Якутские буквы:

Якутский → Якутский

накаастаа

туохт.
1. Буруйдаах кими, тугу эмэ эрэйдээн сордоо-муҥнаа. Причинить кому-л. страдания, подвергнуть кого-л. мучениям
Бу миигин ыраахтааҕым, Накаас бухатыыр диэн ааттаан, сааһым тухары дьону накаастыырга анаабыта. Саха ост. I
Үрүҥнэр Далырга кэлэн, Үөһээ Бүлүүттэн тахсыбыт хорохоот уолу өлөрбүттэр, сүрдээҕин накаастаабыттар үһү. В. Ч иряев. Уон биир хомуньууһу үрүҥнэр дэлби накаастаан, сордоон-муҥнаан тайҕаҕа өлөрбүттэрэ. «К»
2. кэпс. Арахпакка кими эмэ сылат, салгыт, эрэйдээ. Постоянно беспокоить кого-л., надоедать кому-л., приставать к кому-л с чем-л.. Ону-маны ыйыталаспыта буолан кини миигин олус накаастаата

Якутский → Русский

накаастаа=

1) мучить, пытать, истязать; 2) разг. постоянно беспокоить кого-л., надоедать кому-л.; приставать к кому-л.; кини миигин олус накаастаата он мне страшно надоел; он меня просто замучил.


Еще переводы:

казнить

казнить (Русский → Якутский)

несов. кого 1. и сов. (буруйдаан) өлөр; 2. перен. (терзать) накаастаа, муҥнаа.

накаастан=

накаастан= (Якутский → Русский)

возвр.-страд. от накаастаа = 1) подвергаться мучениям, пыткам; 2) подвергаться постоянному беспокойству.

пытать

пытать (Русский → Якутский)

несов. кого 1. (подвергать пытке) накаастаа, сордоо, муҥнаа; 2. перен. (мучить, томить) эрэйдээ, сылат, салгыт; # пытать счастья дьолло-соргута көрдөс.

бэйи уус

бэйи уус (Якутский → Якутский)

көр бэйи (бэйэ) оттон
Бэйи уус, ити накаастаабыккытын, ити сордообуккутун уоттаах чоххо олордон иэстиир күнүм кэлээ ини. С. Ефремов

дьиикэйдик

дьиикэйдик (Якутский → Якутский)

сыһ. Кэрээнэ суохтук, сиэргэ баппаттык, сүөргүтүк. Дико, жестоко
Кини аҕатын дьиикэйдик кэбилээн өлөрбүт Лука Сидорович Сидоров кэккэлэһэ хоско олорор буолан хаалар. ТНН КХК. Бааһынайдары урусхаллаан баран, феодаллар кинилэри дьиикэйдик накаастаабыттара. АЕВ ОҮИ

кулгаахтаа

кулгаахтаа (Якутский → Якутский)

туохт. Кулгааҕыттан тарт. Дергать, тянуть за уши. Уолун кулгаахтаата
Кулугур кулгаахтаа — улаханнык кэһэйэр гына накаастаа. Надрать уши (подвергнуть телесному наказанию)
Бэйикэй, хара ыт, бу айылаах оҥордоххун, сири-саары сирэйдиэм, кулугур кулгаахтыам, тараах иэнниэм буолуо. Д. Апросимов

накаастан

накаастан (Якутский → Якутский)

накаастаа диэнтэн атын
туһ. [Кулуба:] Истибитиҥ дуо: ол маҥай аллаах [Манчаары] Хайдах на каастаммытын. Уоттаах оруосканан таһыйыллан, Хаатыргаҕа анаммытын? Эллэй
[Кэпсээн] түмүгэр үчүгэй дьон үтүөҕэ тиксэллэр, хара санаалаахтар накаастаналлар. ЭСЭ

шельмование

шельмование (Русский → Якутский)

с. ист. саакка туруоруу (XVIII үйэҕэ Россияҕа сааттаах накаастааһын көрүҥэ).

муҥнааһын

муҥнааһын (Якутский → Якутский)

аат. Киһини, тыынар тыыннааҕы накаастааһын, сордооһун. Пытка, истязание, мучение
Иннокентий Тускаев таҥаһа-саба тырыта тыытыллыбытыттан, сирэйэ бүттэтэ суох күөх баламах буолбутуттан ыар муҥнааһыҥҥа түбэспитэ биллэр этэ. Эрилик Эристиин
Кинилэри сэрии силлиэтэ булгуруппатах, к и н и л э р и ы н ырык муҥнааһын кыайбатах. Н. Босиков
Ыар буруйу оҥорооччулартан үгүстэрэ кыра сылдьан көтөрү-сүүрэри муҥнааһынынан дьарыктаммыт буолааччылар диэн суруйаллар. ЧКС ОДьКИи

таһыыр

таһыыр (Якутский → Якутский)

аат. Буруйдаан, накаастаан кырбааһын, таһыйыы. Битьё, порка в наказание
Хаайыы да, таһыыр да тохтоторун ааспыт быһыылаах. Бу хаһан кэһэйиэх оҕолоруй? Эрилик Эристиин
Саатыыр сордоох хас күннэтэ аайы таһыыртан, ыар үлэттэн тулуйумуна, киһи билбэт буола ырбытадьүдьэйбитэ. Н. Якутскай
[Алааппыйа:] Били этэргэ дылы, дьахтар таһыыртан туох да буолбат баҕайыта. А. Софронов
Таһыыра суох оҕо көрсүө киһи буолбат. И. Гоголев