Якутские буквы:

Якутский → Русский

нам

время расслабленного состояния полового члена мужчины (антоним - таатта ); нам бар= (или буол =) утихнуть, утихомириться, успокоиться; күүгээн нам барда шум утих.

нам-бааччы

нареч. тихо, спокойно, смирно; скромно; нам-бааччы олор = сидеть смирно, спокойно.

нам-нум

спокойно, тихо || спокойный, тихий; нам-нум буол = утихать, успокаиваться; угомониться. й намсыгыр свисающий, обвисающий, обвислый (об ушах, одежде и т. п.).

нас-бааччы

нареч. спокойно, беззаботно; нас-бааччы олороллор они живут беззаботно.

Русский → Якутский

нам

дат. п. от мы биһиэхэ, биһиги; есть нам письмо? биһиэхэ сурук баар дуо?; нам это неизвестно ону биһиги билбэппит.

нас

род., вин. и предл. п. от мы биһигини, биһиги; нас не было тот раз урукку сырыыга биһиги суох этибит; нас направляют на другую работу биһигини атынүлэҕэ ыыталлар; вы говорите о нас? эн биһиги туспутунан этэҕин дуо? - насадить сов. I. что, чего (растения) олорт, олордуталаа; насадить тополей ти-рэхтэри олордуталаа; 2. что, кого-чего, разг. (поместить) олорт, олордуталаа; сим; насадить полную машину людей массыына туоларынан дьону олордуталаа; 3. см. насаждать; 4. кого-что кэтэрт, олорт; хатаа; насадить топор на топорище сүгэни укка олорт; насадить червей на крючки күрүчүөк-тэргэ чиэрбэтэ хатаа.

Якутский → Якутский

нам

нам бар (буол) — чуумпур, налый, уоскуй. Стихнуть, успокоиться
Сайыҥҥы киэһэ айдаана нам барда. Суорун Омоллоон
Оҕонньор күүһэ-сэниэ тэ эстэн, санаата түһэн, нам баран хаптайан хаалбыта. Болот Боотур
Чочумча ким да саҥарбакка нам баран олордулар. М. Доҕордуурап
Никита Калинович нам баран, олоппоһугар илиитин кэдирги ууран, таһырдьаны одуулуу олорбохтообута. В. Яковлев; нам бааччы — туох да сү псү гэ, айдаана суох, үүт турааннык. Тихо, спокойно, смирно
Кеша нам бааччы саҥара сатыыр даҕаны, куолаһа кытааппыт, тыҥаабыт. Н. Габышев
«Эһиги, гражданскай дьоннор, дьиэҕитигэр нам бааччы олорбокко ханна, тоҕо куотаҕыт?» — Першин ыйытар. И. Никифоров
М а н ч а а р ы Баһылай, Чоочо этэрин-саныырын курдук, к э һ э й э н , балаҕанын муннугар түүрүллэн баран, нам бааччы сытынан к э э с п э т э х. МНН
ср. монг. нам ‘низкий, тихий, спокойный; низко, ниже, тихо, спокойно’, бур. нам ‘безмятежный, тихий, спокойный’, ног. нам ‘удовлетворение’, тув. нам ‘дружба, согласие’

аалыҥ нас

аалыҥнаа диэнтэн холб. туһ. Кинилэр ынахтары быыстарынан, тиэтэйбэккэ хаамсан аалыҥнаһаллар
И.Никифоров. Биһиги тулабытынан аалыҥнаһар дьоҥҥо соччо кыһаммакка, муннукка туран балачча өр кэпсэттибит. Н. Заболоцкай
Аан диэки чугас турбут дьон кыратык аалыҥнаһа, чугуруҥнаһа түһээт, тэлэллэн биэрдилэр. С. Тарасов

нам-нум

нам-нум буол кэпс. — 1) уоскуй, намыраа; орун-оннугар түс. Успокоиться, утихомириться, угомониться; встать на свои места
Оскуола оҕолоро нам-нум буолан үөрэнэн бардылар. Н. Якутскай
Олох эмиэ эйэлээх ыллыкка киирэн нам-нум буолан испитэ. А. Бэрияк; 2) туох эмэ түбүктэн быыс булан иллэҥсий, сололон. Освободиться, избавиться от забот, обрести свободное время
«Нам-нум буолан баран, атым сураҕын-садьыгын истэ, улу ус к и иниг э р к иири эм», — диэн суоттана сылдьыбыта. И. Федосеев
Бээ, нам-нум буоллахха Туйаараны сахалыы үөрэт диэн көрдөһүллүө. В. Гаврильева

нас

нас бааччы — налыччы, наҕылыччы, кыһалҕата суохтук. Спокойно, мирно, неспешно
Нас бааччы олороллор.  Ынаҕы эрэ таптааччы Ыанньыксыппыт да, сэрэн, Тапталыҥ туомун нас бааччы Иэттэххинэ би лиэҥ эн. Дьуон Дьаҥылы. Хата нас бааччы налыччы хонон-өрөөн ааһар дьон буоллулар. АаНа СТСКТ

нум-нам

нум-нам буол көр нам-нум: нам-нум буол
Кэлин нум-нам буолтун кэннэ, кинээс бэйэтинэн тиийэн киниттэн батыйатын көрдөөн ылар. Күннүк Уурастыырап
Олох эмиэ эйэлээх ыллыкка киирэн нум-нам буолан испитэ. А. Бэрияк
Саҥа нум-нам буолан, үлэлээн-хамсаан эрдэхтэринэ, аны бөдөҥсүйүү хампаанньата кэлэн ууга-тыаҕа түһэрбитэ. Айталын


Еще переводы:

биһиги

биһиги (Якутский → Русский)

мест. личн. мы; биһиги сарсын барабыт мы едем завтра; биһигини нас; биһигини илдьэ барыҥ возьмите нас с собой; биһиэхэ нам; к нам; биһиэхэ кэлэ сылдьыҥ приходите к нам; биһигиттэн от нас; барыта биһигиттэн бэйэбититтэн тутулуктаах всё зависит от нас самих; биһигиннээҕэр элбэхтэр их больше, чем нас; 2) в знач. мест, притяж. наш, наша, наше; биһиги дьыалабыт кырдьыктаах наше дело правое.

сүпсүй=

сүпсүй= (Якутский → Русский)

беспокоить, тревожить; кинини сүпсүйэргэ тиийэбит нам придётся его побеспокоить.

дьонурҕаа=

дьонурҕаа= (Якутский → Русский)

1) признавать, считать кого-л. родственником; 2) проявлять родственные чувства; быть навязчивым по отношению к родственникам; биһиэхэ дьонурҕаан кэлбит он пришёл к нам, считая нас своими родственниками.

вразумить

вразумить (Русский → Якутский)

сов., вразумлять несов. кого өйдөт; нам надо его вразумить биһиги кинини өйдөтүөхтээхпит.

захаживать

захаживать (Русский → Якутский)

несов. многокр. см. заходить; захаживайте к нам разг. биһиэхэ сылдьар буол.

алталыы

алталыы (Якутский → Русский)

по шести, по шесть; алталыы кус тигистэ нам досталось по шесть уток.

бугуллат=

бугуллат= (Якутский → Русский)

побуд. от бугуллаа =; ардах оппутун бугуллаппата дождь не дал нам скопнить сёно.

светить

светить (Русский → Якутский)

несов. сырдат, тык; солнце светит ярко күн чаҕылыччы сырдатар; нам светили фонарём биһиэхэ фонарынан сырдаппыттара.

бодрость

бодрость (Русский → Якутский)

ж. чэгиэн быһыы, чэбдик турук, сэргэхсийии; удача придала нам бодрости табыллыы биһигини сэргэхсиппитэ.

туоратыс=

туоратыс= (Якутский → Русский)

совм.-взаимн. от туораа =; биһиги таһаҕаспытын өрүһү туоратыста он помог нам переправить груз через реку.