Якутские буквы:

Русский → Якутский

ней

род., дат., те., предл. п. от она (после предлогов); у ней киниэхэ; к ней киниэхэ; с ней кинини кытта; о ней кини туһунан.


Еще переводы:

ыдьыр-быдьыр

ыдьыр-быдьыр (Якутский → Русский)

образн. неровный, с комочками, зернистый (напр. о сметане при появлении в ней кусочков масла во время пахтанья).

өйөө-убаа=

өйөө-убаа= (Якутский → Русский)

относиться бережно к чему-л., обращаться= осторожно с чём-л.; өйөөн-убаан туттахха уһуннуксылдьыаҕа (вещь) ещё долго послужит, если обращаться с ней бережно.

сопрано

сопрано (Якутский → Русский)

муз. сопрано; сопрано куоластаах у неё сопрано.

күчүмэҕэйдик

күчүмэҕэйдик (Якутский → Русский)

нареч. тяжело, трудно; күчүмэҕэйдик оҕолонно у неё были трудные роды.

кийииттээ

кийииттээ (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Кийиит буол. Быть невестой
Күннээх дойдум отонноох мастара Кийииттии кэлиэхтэрэ чаллах тииппэр. С. Данилов
2. көсп. Туохтан эмэ килбигий, кыбыһын, кэмчиэрийэ тутун. Стесняться, стыдиться, смущаться, робеть
Ханна эрэ ыраах талах быыһыттан килбигийбит, кийииттээбит куолас: «Ньуох, ньуох!» — диэтэ. Н. Заболоцкай
Рая …… талах олоппос адьас кырыытыгар кумуйан, кийииттээн кэмчиэрийэн олороохтообута. «ХС»
3. көсп. Эстибэккэ хаал, эпчиэскэлээ (саа туһунан). Дать осечку (о ружье)
Мин саам улахан көтөргө кийииттиирэ. ПЭК СЯЯ
«Бу үйэҕэ эстэллэрэ. Тоҕо кийииттээбит сааларый?» — диэн Ордьоох ойуун, саата эстибэккэ хаалан бултан маппыт курдук, хомойо саҥарара. Эрилик Эристиин
4. эргэр. Улахан, ытыктанар көтөртөн дьиксин, сэрэн (сахаларга урут баар сиэринэн, кубаны, кыталыгы көрдөхтөрүнэ оҕону-дьахтары саһыараллар эбэтэр дьахтар сүктэр кыыс таҥаһын кэтэн көстөр). Остерегаться крупной птицы в силу особого, почтительного, к ней отношения (раньше якуты, завидев такую птицу (напр., стерха, лебедя, орла), прятали от нее детей и женщин или женщины представали перед ней в наряде невесты)
Оҕонньорум Байды этэ. Байдылар кийииттэрэ буоларым быһыытынан, кубаттан кийииттиибин. Багдарыын Сүлбэ
Былыр улахан көтөртөн кийииттииллэр үһү. «ХС»
Кийииттээбит курдук буол — килбигий, симитин, кыбыһын. Испытывать робость, смущаться, стесняться
Бонифатий оҕонньор хайдах эрэ кийииттээбит курдук буолан соччо кэпсэтиигэ кыттыбакка, тэйиччи соҕус сэрбэллэн олорон, ыһаарыллыбыт собону сиэн илибирэтэр. В. Яковлев

туймуу

туймуу (Якутский → Русский)

нитка, верёвка (более тонкая по сравнению с основной; с её помощью нитка вдевается в иголку, верёвка протаскивается в отверстие чего-л.); сап туймуута короткая тонкая нитка, вдетая в иголку (к ней присучивается толстая нить для шитья); бэчимэ туймуута короткая верёвочка (с помощью к-рой неводная прогонная жердь прикрепляется к бечеве).

несуразный

несуразный (Русский → Якутский)

прил. разг. сүөргү, халы-маар-гы; у неё несуразная фигура кини уҥуоҕун быһыыта халы-мааргы.

эйэҥэлээ=

эйэҥэлээ= (Якутский → Русский)

качаться, раскачиваться быстро и легко; подрагивать, дрожать; ытарҕалара эйэҥэлииллэр в ушах у неё подрагивали серьги.

заплаканный

заплаканный (Русский → Якутский)

прил. дэлби ытаабыт, ытаан салбаҕырбыт; у неё заплаканные глаза кини дэлби ытаабыт харахтардаах.

боһуон

боһуон (Якутский → Русский)

1) фасон, покрой; 2) облик; сирэйин боһуона бэрт нарын черты лица у неё очень нежные.